Тракторные пдд: Билеты по ПДД для трактористов

Содержание

Билеты ПДД CD 2022, экзамен ПДД CD онлайн

Билеты ПДД CD по темам

 

1. Общие положения, общие обязанности водителей, обязанности пешеходов и пассажиров
2. Дорожные знаки
3. Дорожная разметка
4. Применение специальных сигналов, сигналы светофора и регулировщика
5. Начало движения и маневрирование, применение аварийной сигнализации
6. Расположение транспортных средств на проезжей части, скорость движения
7. Обгон, опережение, встречный разъезд
8. Остановка и стоянка
9. Проезд перекрестков
10. Пешеходные переходы, остановки, железнодорожные пути, автомагистрали, жилые зоны

11. Световые приборы, звуковые сигналы, буксировка, учебная езда, перевозка людей и грузов, велосипеды, мопеды, гужевые повозки
12.
Основы безопасности, первая медицинская помощь, ответственность водителя

 

Правильные ответы на все вопросы билетов ПДД CD

 

 


×

Здесь Вы можете заново пройти только те вопросы в билетах ПДД CD, в которых были допущены ошибки.

 

Ответы на часто задаваемые вопросы по билетам ПДД CD:

 

Билет 1 — вопрос 12
Остановка запрещена ближе 5 метров от пешеходного перехода?
Да, но только не от перехода, а перед переходом. Позади него можно останавливаться хоть вплотную, ограничений нет.

Посмотреть этот вопрос

Билет 2 — вопрос 3
Разрешено, если Вы обслуживаете предприятие, расположенное в обозначенной знаком зоне?
Знак 3.4 “Движение грузовых автомобилей запрещено” не запрещает движение грузовых автомобилей без прицепа с разрешенной максимальной массой не более 26 т, которые обслуживают предприятия, находящиеся в обозначенной зоне.
Данное положение распространяется на ТС подкатегории “С1”, поскольку их разрешенная масса не превышает 7,5 т.

Посмотреть этот вопрос

Билет 2 — вопрос 13
Почему надо уступать дорогу автобусу на второстепенной дороге?
Данный перекресток — регулируемый, и очередность движения на нем определяется не знаками приоритета, а сигналами светофора (пп. 6.15 и 13.3 ). Проще говоря — светофор отменяет знаки «Уступи дорогу» и «Главная дорога».

Посмотреть этот вопрос

Билет 6 — вопрос 19
Неправильный ответ?
Ответ А и Г. Не путайте этот вопрос с похожим — Билет 11 вопрос 19 (отличие — есть бордюр).

Посмотреть этот вопрос

Билет 9 — вопрос 12
Расстояние между грузовым автомобилем и линией разметки меньше 3 метров?
Прерывистая линия разметки не накладывает никаких ограничений на остановку и стоянку.

Посмотреть этот вопрос

Билет 10 — вопрос 17
Использование противотуманных фар отдельно от ближнего света в условиях недостаточной видимости?
Нет, только совместно. В новой редакции правил п. 19.4 написано — «Противотуманные фары могут использоваться в условиях недостаточной видимости с ближним или дальним светом фар». Имеется ввиду только совместно.

Посмотреть этот вопрос

Билет 11 — вопрос 19
Неправильный ответ?
Ответ А и В. Не путайте этот вопрос с похожим — Билет 6 вопрос 19 (отличие — нет бордюра).

Посмотреть этот вопрос

Билет 15 — вопрос 9
Разве автомобиль находится от меня справа?
Он поворачивает направо, а Вы — налево, поэтому в процессе маневра он окажется от Вас справа, и Вы должны уступить ему дорогу. Именно эта ситуация изображена в этом вопросе.

Посмотреть этот вопрос

Билет 16 — вопрос 14
Кольцевая дорога всегда главная?
Да — при отсутствии знаков «Уступи дорогу» или «Стоп». Изменения с 8 ноября 2018 года.

Посмотреть этот вопрос

Билет 18 — вопрос 13
Почему не надо уступать дорогу автомобилю, движущемуся по главной дороге?
Данный перекресток — регулируемый, и очередность движения на нем определяется не знаками приоритета, а сигналами светофора (пп. 6.15 и 13.3 ). Проще говоря — светофор отменяет знаки «Уступи дорогу» и «Главная дорога».

Посмотреть этот вопрос

Билет 22 — вопрос 3
Правильный ответ: Если габаритная высота автомобиля вместе с грузом 4 м?
Нет — если высота груза 4 метра. В комментарии к этому вопросу все подробно разъяснено.

Посмотреть этот вопрос

Билет 24 — вопрос 11
Почему нельзя обогнать грузовой автомобиль, если он движется со скоростью менее 30 км/ч, разве он не тихоходный?
В ПДД нигде не сказано, что тихоходными являются ТС, двигающиеся со скоростью менее 30 км/час. Тихоходными считаются ТС, у которых сзади нанесен знак «Тихоходное транспортное средство».

Посмотреть этот вопрос

Билет 29 — вопрос 12
Стоянка запрещена ближе 50 метров от переезда?
Да, но в этом вопросе говорится об остановке. Остановка запрещена непосредственно на переезде.

Посмотреть этот вопрос

Билет 34 — вопрос 12
Остановка разрешена только для загрузки или разгрузки?
Нет — разрешена. Если нет трамвайных путей посередине и дорога двухполосная — ограничений на остановку слева нет, независимо от массы автомобиля.

Посмотреть этот вопрос

Билет 38 — вопрос 13
Почему надо уступать дорогу автомобилю на второстепенной дороге?
Данный перекресток — регулируемый, и очередность движения на нем определяется не знаками приоритета, а сигналами светофора (пп. 6.15 и 13.3 ). Проще говоря — светофор отменяет знаки «Уступи дорогу» и «Главная дорога».

Посмотреть этот вопрос

Билет 40 — вопрос 17
Перевозка людей в кузове запрещена?
В буксирующем автомобиле можно — таких ограничений в ПДД нет.

Посмотреть этот вопрос


Решайте все билеты с 1 по 40. Если Вы не знаете правильный ответ на вопрос, Вы можете посмотреть его с помощью кнопки «Подсказка» (снизу под вариантами ответа). В процессе прохождения каждого билета с помощью пиктограммы вверху Вы будете видеть количество правильных и неправильных ответов. После прохождения билета Вам будут показаны: количество использованных подсказок,сами вопросы, иллюстрации к ним, комментарии из Правил дорожного движения, правильные ответы, Ваши ответы и результат. Вы можете предварительно просмотреть все билеты пройдя по вкладке Ответы (над номерами билетов).

Программа выбирает вопросы из разных билетов случайным образом — именно так и происходит на реальном экзамене в ГИБДД.

Условия те же. 20 вопросов, при неправильном ответе добавляется 5 вопросов и 5 минут времени. Основное время — 20 минут. Максимальное количество ошибок — 2. Можно пропустить вопрос и ответить позже. Правильные и неправильные ответы в этом случае не показываются сразу, а выводятся в конце теста. Выбор варианта происходит двойным нажатием клавиши с номером правильного ответа (двойным кликом), как на реальном экзамене в ГИБДД.

Вы можете посмотреть ответы на самые сложные вопросы ПДД 2022 года, пройдя по вкладке — ЧаВо. После прохождения каждого билета на главной странице экзамена появится пиктограмма с вашим результатом (справа от номера билета), при нажатии на которую можно заново пройти все вопросы с ошибками. Для выбора ответа на вопросы экзамена можно использовать клавиши «1, 2, 3, 4, 5» на клавиатуре, то есть также, как на реальном экзамене в ГИБДД (на компьютере в экзаменационном классе отсутствует мышь).

Для сдачи реального экзамена в ГАИ желательно, чтобы вы успешно сдали как минимум 5 билетов подряд. В этом случае ваш шанс на прохождение теоретического экзамена в ГИБДД будет равен 99%.

Помните, что незнание Правил Дорожного Движения / ПДД не освобождает от ответственности за их нарушение.

Экзамен создан на основе официальных билетов ПДД от 2 января 2020 г, утвержденных Главным управлением по обеспечению безопасности дорожного движения МВД России.

является ли эта техника транспортными средствами

Поскольку прицеп вместе с машиной выезжает на дорогу, то он становится участником дорожного движения, а значит, подчиняется установленным правилам. Соответственно, его использование возможно только при условии соблюдения ПДД. Читатели часто спрашивают: прицеп — это транспортное средство или нет. Чтобы выяснить это, обратимся к законодательно-правовым нормам.

Что говорит гражданское законодательство о транспортном средстве

Гражданское законодательство не содержит однозначной трактовки понятия транспортного средства. Но в Федеральном законе № 196 от 10. 12.1995 г., где прописаны правила безопасности на дорогах, содержится следующее определение: транспортное средство – это устройство для передвижения по дорогам и перемещению людей, животных, грузов и оборудования, предварительно установленного на нем.

Разобраться поможет свод ПДД: прицеп и трактор – это автотранспортные средства или нет. Кстати, в 1993 году были приняты Правила дорожного движения, где даны содержательные дефиниции транспортного средства и прицепа.

Определение трактора и прицепа

Узнать к какому виду транспорта относится трактор, можно в пункте 1,2 раздела 1 ПДД. По правилам, трактор входит в пул механических транспортных средств. Трактора выпускаются на гусеничном и на колесном ходу и интегрируются с прицепным оборудованием: борона, плуг, прицеп. Скорость трактора установлена в пределах 50 км/час в силу технических ограничений. Машина не предназначена для быстрой езды, ее инженерная особенность заключена в силе тяги. Этот показатель – основной при выборе для выполнения сельскохозяйственных работ и для транспортировки машин и орудий не способных перемещаться самостоятельно.

Прицеп вынесен в отдельную категорию в ПДД. В частности, прицеп – это транспортное средство, в котором нет двигателя, а передвижение возможно только вместе с механическим ТС. Данные устройства различаются максимальной грузоподъемностью и нагрузкой между прицепом и тягачом:

  1. Соединение с тягачом осуществляется сцепным устройством типа «крюк — петля». Масса перевозимых предметов полностью передается дороге, а соединение с тягачом необходимо для движения прицепа до пункта назначения груза.
  2. Полуприцеп через сцепное устройство соединяется с тягачом. Механизм называется сцепной «шкворень». В этом случае масса груза равномерно распределяется между тягачом и прицепом. Оборудование может двигаться только в связке с транспортным средством. Устойчивость полуприцепа, на время отсутствия тягача, обеспечивается стойками.
  3. Роспуск – это гибрид между прицепом и полуприцепом. Он нужен для транспортировки очень длинных грузов. Здесь нет платформы, есть только «коники», используемые для распределения массы перевозимого груза.

Трактор и прицеп – транспортные средства

Трактор приравнивается к ТС, но специального назначения. Управление разрешается после получения прав и удостоверения тракториста определенной категории. Документы выдаются в Гостехнадзоре, после прохождения обучения на специализированных курсах.

Прицеп также относится к ТС, но его регистрация и разрешение на эксплуатацию оформляется в ГИБДД.

Категории транспортных средств

Средства, передвигающиеся по дорогам, делятся по типу и по категориям. Первый тип классификации используется чаще всего. Его можно представить схематично:

Всего выделяют 4 категории ТС, которые разбиваются на подкатегории:

  1. Категория L. Сюда входят ТС, где установлено меньше четырех колес. Здесь есть подкатегории:
  • L1. ТС на двух колесах. Двигатель внутреннего сгорания, объем от 50 см3. Предельная скорость до 50 км/час с любым двигателем;
  • L2. Транспортное средство на 3-х колесах. Их расположение не имеет значение. Объем ДВС 50см3, предельная скорость до 50 км/час;
  • L3. Мотоцикл – ТС на двух колесах. Объем ДВС больше 50 см3, предельная скорость выше 50 км/час;
  • L4. Мотоцикл с коляской. ТС, передвигающееся на трех ассиметрично расположенных колесах. Рабочий объем ДВС больше 50 см3. Предельная скорость от 50 км/час, независимо от типа используемого двигателя;
  • L5. Трицикл. Три ассиметрично расположенных колеса. Рабочий объем ДВС от 50 см3, предельная скорость – выше 50 км/час;
  • L6. Легкий квадрицикл. ТС на четырех колесах. Предельная масса подъема 350 кг. Сюда не входит вес аккумулятора, если ТС на электрической тяге. Объем ДВС до 50 см3. Развивает скорость выше 50 км/час;
  • L7. Квадрицикл. ТС на четырех колесах. Может поднять до 400 кг. Если механизм используется для перемещения грузов, тогда максимальный вес равен 550 кг. Мощность двигателя на уровне 15кВт.
  1. Категория М. ТС с четырьмя колесами, используются для перевозок людей. Здесь есть свои подкатегории:
  • М1. Транспортное средство, в котором количество пассажирских мест, кроме водительского, не превышает восьми;
  • М2. ТС, где помещается больше 8 пассажиров, кроме водителя, а максимальный вес не превышает 5 тонн;
  • М3. Транспортное средство с количеством мест от 8 шт., а предельный вес больше 5 тонн.
  1. Категория N. Здесь располагаются транспортные средства на четырех колесах, но техника используется для перемещения груза на расстояние:
  • N1. ТС, используемое для перемещения грузов с максимальной нагрузкой 3,5 тонны;
  • N2. Грузовые ТС с максимальной грузоподъемностью и максимальной массой груза от 3,5 тонн до 12 тонн;
  • N3. Грузовые ТС с максимальной массой груза свыше 12 тонн.
  1. Категория О. в этой категории находятся только прицепы и полуприцепы. Разделение по подкатегориям следующее:
  • О1. Прицепы с максимальной грузоподъемностью до 0,75 т;
  • О2. Прицепы и полуприцепы с максимальной грузоподъемностью от 0,75 т до 3,5т;
  • О3. Прицепы с максимальной грузоподъемностью от 3,5т до 10 т;
  • О4. Прицепы и полуприцепы с максимальной грузоподъемностью больше 10 т.

Существуют транспортные средства, отличающиеся повышенной проходимостью. Для таких ТС имеется категория G.

Что является самоходной машиной, правила управления

Определение самоходного транспорта есть в Постановлении правительства РФ № 796 от 12.07.1999 г (раздел Общие положения). Во втором пункте сказано, что самоходная машина является транспортным средством, имеет независимый привод, ДВС объемом от 50 см3. Если установлен электродвигатель, тогда его мощность должна быть больше 4 кВт.

Исходя из сказанного к самоходным машинам относятся трактора, машины для дорожно-строительных работ, механические ТС, способные передвигаться по дороге, но не являющиеся участниками дорожного движения.

Но есть исключения: к самоходным ТС не относятся автомототранспортные средства, скорость которых выше 50 км/час, а также боевая самоходная техника ВС РФ.

Основная задача самоходной машины заключается в выполнении определенных видов работ. Ее не используют для передвижения или перевозки чего-либо. Регистрируется техника в органах Гостехнадзора.

Управление самоходной техникой при движении по проезжей части подчиняется общим требованиям ПДД: соблюдение скоростного режима, внимательность на дороге, выполнение требований знаков и светофоров. Исключением считаются автомашины, занятые на определенных работах на дороге. Это касается снегоуборочной техники, коммунальных машин и спецтехники для дорожного строительства.

Возраст получения тракторных прав

Для того чтобы можно было сесть за руль трактора, требуется удостоверение тракториста. В удостоверении прописано 6 категорий и 4 подкатегории. Каждый пункт имеет свое возрастное ограничение:

  1. Категория А. Здесь находятся ТС, которые никогда не выезжают на проезжую часть.
  • Подкатегория I – мототранспортные внедорожные средства. Разрешен с 16 лет;
  • Подкатегория II – внедорожные ТС с массой до 3500 кг и не больше 8 пассажирских мест (карьерные самосвалы и вездеходы). Разрешен с 19 лет;
  • Подкатегория III – ТС для движения по бездорожью, масса от 3500 кг за исключение транспорта из подкатегории IV (карьерные самосвалы и вездеходы). Разрешен с 19 лет;
  • Подкатегория IV- ТС для движения по бездорожью, с количеством пассажиров больше 8 (Перронные и вахтовые автобусы). Разрешен с 22 лет.
  1. Категория В. Тракторы на колесах и на гусеницах, с мощностью мотора до 25,7кВт.
  2. Категория С. Тракторы на колесах, мощность в пределах 25,7 – 110,3 кВт. Разрешен с 17 лет.
  3. Категория D. Тракторы на колесах, мощность от 110,3 кВт. Разрешен с 18 лет.
  4. Категория Е. Тракторы на гусеницах, мощность от 25,7 кВт. Разрешен с 17 лет.
  5. Категория F. Самоходные машины, комбайны. Разрешен с 17 лет.

Обязательна ли постановка на учет прицепа

Несмотря на то, что в прицепе отсутствует двигатель, он все равно относится к транспортным средствам и является участником дорожного движения. Это значит, что он должен подчиняться правилам ПДД для обеспечения безопасности на дороге. Эксплуатация прицепа без соответствующих документов запрещена.

Прицеп ставится на учет в ГИБДД также, как автомобиль. За исключением ситуаций, когда документ оформлять не нужно – в том случае, если прицеп не эксплуатируется или он находится в технически неисправном состоянии.

Должен ли прицеп проходить техосмотр

Техническое состояние прицепа очень важно, поскольку он используется в тандеме с легковым автомобилем. Пока технический осмотр прицепного устройства для частных лиц отменен. Причина в том, что физическое лицо в любом случае будет следить за состоянием своего имущества.

А вот для владельцев юридических лиц техосмотр прицепа остается обязательной процедурой. Также стоит знать, что прицеп грузоподъемностью от 3,5 тонн проходит осмотр независимо от того, кто им владеет.

Транспортный налог на прицепы и полуприцепы

Налог на прицепную технику не начисляется. Транспортное средство без мотора не включено в список налогооблагаемой техники. Владельцу прицепа достаточно заплатить налог за свой автомобиль и спокойно передвигаться по дорогам государства.

Автор: ТЕХНОmagazine

Поделиться

Новые ПДД, «быстрые» светофоры и взаимная вежливость. На вопросы жителей области ответил начальник управления ГАИ УВД облисполкома Андрей Гаркуша

Можно ли после аварии разъехаться без звонка в госавтоинспекцию? Как бороться с любителями парковаться на газонах? О чем должны помнить велосипедисты при езде в темное время суток? На вопросы жителей области ответил начальник управления ГАИ УВД облисполкома Андрей ГАРКУША.

Андрей Гаркуша: следует помнить о пункте ПДД, который предписывает всем участникам дорожного движения действовать добросовестно, корректно, быть внимательными и взаимовежливыми. Фото Вячеслава Скорина

Добрый день. Звонит вам Владимир Сергеевич, пенсионер. Всегда аккуратно прохожу на своем «Пежо» техосмотры. Раньше оплачивал дорожный сбор. Но его отменили, ввели транспортный налог. Извещение по его уплате до сих пор не пришло, а мне ТО проходить уже в январе. Слышал, у ГАИ ко мне не будет вопросов вплоть до осени. Это правда?

– Совершенно верно. Если у вас заканчивается срок допуска к участию в дорожном движении, необходимо пройти процедуру техосмотра и получить допуск. Что касаемо оплаты дорожного сбора (транспортного налога), то лучше обратиться в Инспекцию МНС Республики Беларусь по Гомельской области, на сайте расписан порядок.

Отмечу, что в этом году вступают в силу изменения в Законе Республики Беларусь «О дорожном движении». Он уже опубликован на Национальном правовом интернет-портале, однако большая часть нововведений начнет действовать лишь с 22 сентября.

Алло, это Владимир, гомельчанин. Живу в районе МЖК «Солнечный». На участке улицы 70 лет БССР, где расположены корпуса 2, 3, 4, магазин, почтовое отделение, очень оживленное движение. Рядом еще две школы. Трафик почти такой же, как на Речицком проспекте. Можно ли как-то на это повлиять? Ведь даже по двору у нас спокойно пройти нельзя.

– По данному факту мною будет дано соответствующее поручение для проработки вопроса и предоставления ответа заявителю.

Добрый день, беспокоит Василий Николаевич, Лельчицкий район. Моего внука недавно лишили прав и оштра­фовали. Он возвращался поздно домой на автомобиле, за ним пристроилась машина ГАИ, включила проблесковые маячки. До дома оставалось каких-то 100 метров, внук проехал немного и завернул на дворовую территорию. Его обвинили в том, что он не выполнил требование об остановке, указали в рапорте, что было «преследование».

– В соответствии с пунк­том 26 Правил дорожного движения водитель при приближении к нему транспорт­ного средства оперативного назначения с включенными маячками синего и красного цвета обязан принять меры к остановке автотранспорта. Если же водитель данные требования не выполняет, то соответственно в его действиях усматривается состав правонарушения, предусмотренного статьей 18.17 КоАП. В свою очередь, если есть сомнения в правомерности действий сотрудников ГАИ, то их можно обжаловать в соответствии с действующим законодательством.

– Уже обжаловали. В районной прокуратуре, потом в областной. Решение пока не принято.

– Вы можете обратиться ко мне лично с заявлением или записаться на прием. Вместе мы детально рассмотрим этот случай, вы получите все необходимые пояснения.

Здравствуйте, это Галина Дмитриевна Азявчикова. Живу в частном доме в Советском районе Гомеля, бывшая деревня Давыдовка. Через дорогу у меня частные магазины, так их владельцы и клиенты паркуются на моем газоне. Вызывала сотрудников ГАИ, но пока они прибыли, те уже уехали. Фото и видео у меня нет, я только номера машин переписала. Но поверьте, это происходит постоянно. Что мне делать, куда жало­ваться?

– Я дам соответствующее поручение для отработки обозначенного участка. Думаю, ответ будет готов в ближайшее время. С вами обязательно свяжутся.

Звоню из Рогачева, Харланцов Владимир Васильевич. Попал в ДТП на перекрестке. Второй водитель заявляет, что ехал на мигающий зеленый, но я-то знаю: он двигался на красный. Уже был суд, который признал, что не я, а именно он нарушил правила. Но виновника ДТП суд так и не определил. В итоге страховая компания отказывает мне в возмещении ущерба.

– Уже сейчас могу сказать: если суд прекратил разбирательство и виновная сторона не определена, то страховые выплаты ни одному из участников ДТП не положены. Но изучим это дело дополнительно и сообщим вам, внесем ясность.

Матвей Романович беспокоит. Почему нельзя организовать нормальное светофорное движение на проспекте Космонавтов, улице Ефремова в Гомеле? На переход пешеходам дается не более 15 секунд, не все успевают. Сам восьмой десяток разменял, мне тяжеловато.

– Принято. Соответствующее поручение будет дано сотрудникам организации дорожного движения ГАИ УВД. Проверим, как работают светофоры на этих улицах. Есть технические службы, которые за это отвечают.

– И еще. Что-то надо делать с гомельскими водителями. Я 13 лет живу в Гомеле, до этого жил в Минске. Знаете, минские водители гораздо дисциплинированнее. В Гомеле же, когда пешеходам загорается зеленый, надо смотреть по сторонам: не несется ли кто-нибудь на бешеной скорости. Потому и аварий много, смертельных случаев.

– Аварийность в Гомеле и области в целом не выше, чем в других регионах. Но я услышал вашу критику, Матвей Романович. Сделал для себя пометки, выводы. Поверьте, мы обязательно будем работать в этом направлении.

Вопросы «Гомельскай праўды»

– Могут ли водители после ДТП разъехаться сами, не вызывая сотрудников госавтоинспекции? Не будет ли это правонарушением?

– Да, это предусмотрено законодательством. Вместо вызова ГАИ заполняется извещение о ДТП, так называемый «европротокол». При этом должен быть соблюден ряд условий: оба водителя должны быть трезвыми, иметь при себе договоры обязательного страхования, сумма ущерба для каждого автомобиля не должна превышать 800 евро и некоторые другие. К слову, раньше сумма ущерба была 400 евро, но лимит решили увеличить, чтобы еще больше водителей могли не привлекать ГАИ, действовать самостоятельно.

– Как должен быть оборудован велосипед для езды в ночное время?

– Световозвращателями (катафотами) должен быть оборудован любой велосипед: белого цвета – спереди, красного – сзади, оранжевыми – с боковых сторон. Но для ночной езды этого недостаточно. В ПДД четко указано: в темное время суток или в туман на велосипеде должны гореть фонари, белый – спереди, красный – сзади. Если они не работают, велосипедисту нужно спешиться. Также рекомендуется использовать световозвращающие жилеты.

– Предположим, организация планирует приобрести мини-трактор для уборки прилегающей территории. Нужно ли регистрировать в ГАИ такую технику?

– Для регистрации тракторной техники необходимо обращаться в Гостехнадзор.

– Реально ли привлечь к ответственности водителей автомобилей, обрызгавших пешеходов грязью?

– Крайне сложно это сделать. Вам придется доказать, что водитель действовал умышленно и преследовал цель обрызгать грязью конкретного пешехода. Тогда в его действиях усматривается состав административного правонарушения, а именно – мелкое хулиганство (статья 19.1 КоАП). На практике это едва ли возможно. С другой стороны, следует помнить о пункте 7.2 ПДД, который предписывает всем участникам дорожного движения обязанность действовать добросовестно, корректно, быть внимательными и взаимовежливыми.

Завод ТагАЗ может возобновить работу

Территория бывшего Таганрогского автозавода рассматривается в качестве площадки для нового производства сельскохозяйственной и коммунальной техники. Инвестор готов выйти с предложением на правительство региона.

Редакция

Информация прозвучала на двусторонней встрече губернатора Дона Василия Голубева и его заместителя Александра Скрябина, курирующего экономическое развитие региона. Об этом сообщает государственная телерадиокомпания «Дон-ТР».

Руководители обсудили инвестиционную привлекательность региона. Глава области поручил внимательно проанализировать проекты из губернаторской сотни и посмотреть на возможные трудности реализации. Среди перспективных Василий Голубев выделил проекты модернизации новошахтинского нефтеперегонного завода, строительства тракторного завода «Ростсельмаш», компании «ДонБиоТех».

Напомним, что ТагАЗ ещё в 2010 году был признан банкротом, а его имущество было выставлено на торги. Однако на саму производственную площадку в Таганроге, выпускавшую автомобили с 2001 года (это были как различные модели Hyundai, так и машины собственной разработки), покупателей так и не нашлось.

Редакция рекомендует:






‎App Store: ПДД 2022: Билеты и Экзамен РФ

Оценки и отзывы

4,9 из 5

Оценок: 119,4 тыс.

Оценок: 119,4 тыс.

Одна из лучших программ

Всё классно сделано.Удобно и красиво.Разбивка по темам, тоже очень хорошая идея.Вообщем минусов у приложения нет вообще.

Отлично

Готовилась с помощью него к экзамену в ГИБДД.
Сдала теорию с первого раза 💪🏻

Аккуратно есть ошибки

Аккуратно есть ошибки . У меня есть книга пдд 2019 года и я проходил и учил билеты на ней и ответы отличаются например . При каком значении суммарного люфта в рулевом управлении допускается эксплуатация легкового автомобиля? , по приложению это 20 а по книги 10 . Так что не советую учиться по этому переложению

Встроенные покупки

Билеты ПДД 2021: сложные темы

Дорожные знаки, проезд перекрестков и сигналы

179,00 ₽

Разработчик Amayama Auto LLC указал, что в соответствии с политикой конфиденциальности приложения данные могут обрабатываться так, как описано ниже. Подробные сведения доступны в политике конфиденциальности разработчика.

Связанные с пользова­телем данные

Может вестись сбор следующих данных, которые связаны с личностью пользователя:

  • Пользова­тель­ский контент
  • Идентифика­торы
  • Данные об использова­нии

Не связанные с пользова­телем данные

Может вестись сбор следующих данных, которые не связаны с личностью пользователя:

Конфиденциальные данные могут использоваться по-разному в зависимости от вашего возраста, задействованных функций или других факторов. Подробнее

Поддерживается

  • Семейный доступ

    С помощью семейного доступа приложением смогут пользоваться до шести участников «Семьи».

КОД ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ГЛАВА 541. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ТРАНСПОРТНЫЙ КОД

НАЗВАНИЕ 7. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА И ДВИЖЕНИЕ

ПОДЗАГОЛОВОК C. ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ

ГЛАВА 541. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ПОДРАЗДЕЛ A. ЛИЦА И ПРАВИТЕЛЬСТВА 0 541.001. ЛИЦ. В этом подзаголовке:

(1) «Флагер сопровождения» имеет значение, установленное Разделом 623.008.

(1-a) «Оператор» означает применительно к транспортному средству лицо, которое управляет транспортным средством или имеет физический контроль над ним.

(2) «Владелец» означает применительно к транспортному средству лицо, которое имеет имущественный интерес или право собственности на транспортное средство. Термин:

(A) включает лицо, имеющее право использовать и владеть транспортным средством, на которое распространяется обеспечительный интерес; и

(B) исключает правообладателя и арендатора, чья аренда не предназначена в качестве обеспечения.

(3) «Пешеход» означает пешехода.

(4) «Лицо» означает физическое лицо, фирму, товарищество, ассоциацию или корпорацию.

(5) «Школьный охранник» означает ответственное лицо в возрасте не менее 18 лет, назначенное местными властями для управления движением в зоне школьного перехода для защиты детей, входящих в школу или выходящих из нее.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г. Изменено Законами 1997 г., Закон 75, гл. 165, разд. 30.103, эфф. 1 сентября 1997 г.

Внесены изменения:

Акты 2019 г., 86-я лег., Р.С., гл. 1129 (HB 2620), гл. 1, эфф. 1 сентября 2019 г.

сек. 541.002. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Департамент» означает Департамент общественной безопасности, действующий непосредственно или через своих уполномоченных должностных лиц и агентов.

(2) «Директор» означает директора по общественной безопасности.

(3) «Местный орган власти» означает:

(A) округ, муниципалитет или другой местный орган, уполномоченный принимать правила дорожного движения в соответствии с законами этого штата; или

(B) школьный округ, созданный в соответствии с законодательством этого штата, только в том случае, если он назначает охранников для школ, находящихся в ведении округа.

(4) «Сотрудник полиции» означает сотрудника, уполномоченного регулировать движение или задерживать лиц, нарушающих правила дорожного движения.

(5) «Государство» имеет значение, установленное статьей 311.005 Правительственного кодекса и включает провинцию Канады.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ Б. УЧАСТКИ ИМУЩЕСТВА

Разд. 541.101. СТОЛИЧНАЯ ЗОНА. В этом подзаголовке «агломерация» означает территорию, которая:

(1) включает по крайней мере один муниципалитет с населением не менее 100 000 человек; и

(2) включает прилегающие муниципалитеты и некорпоративные городские округа.

Деяния 1995 г., 74-й этап., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.102. ОГРАНИЧЕННЫЕ РАЙОНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Деловой район» означает территорию, прилегающую к автомагистрали и включающую ее, если здания используются в коммерческих или промышленных целях, включая здание, используемое в качестве гостиницы, банка, офисного здания, общественного здания или железнодорожного вокзала. :

(А) расположены в пределах 600-футового участка вдоль шоссе; и

(B) в этом сегменте здания занимают не менее 300 футов фасада:

(i) на одной стороне шоссе; или

(ii) вместе по обеим сторонам шоссе.

(2) «Жилой район» означает территорию, кроме делового района, прилегающую к автомагистрали и включающую ее, если не менее 300 футов фасада автомагистрали в первую очередь благоустроены:

(A) жилыми домами; или

(B) здания, используемые в коммерческих целях и для проживания.

(3) «Городской округ» означает территорию, прилегающую к автомагистрали и включающую ее, если территория:

(А) не находится в муниципалитете; и

(B) улучшен за счет конструкций, которые используются для бизнеса, промышленности или жилых домов и расположены с интервалом менее 100 футов на расстоянии не менее четверти мили по обе стороны от шоссе.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДГЛАВА C. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ И ОБОРУДОВАНИЕ

Разд. 541.201. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА. В этом подзаголовке:

(1) «Автомобиль службы экстренной помощи» означает:

(A) автомобиль пожарной охраны или полиции;

(B) государственная или частная машина скорой помощи, которой управляет лицо, получившее лицензию Департамента здравоохранения штата;

(C) автомобиль службы неотложной медицинской помощи:

(i) авторизованный в соответствии с лицензией поставщика услуг неотложной медицинской помощи, выданной Департаментом здравоохранения штата в соответствии с главой 773 Кодекса охраны труда и техники безопасности; и

(ii) работающие по контракту с районом службы неотложной помощи, который требует, чтобы поставщик услуг неотложной медицинской помощи отвечал на вызовы службы экстренной помощи с помощью автомобиля;

(D) автомобиль службы экстренной помощи муниципального департамента или государственной службы, назначенный или уполномоченный руководящим органом муниципалитета;

(E) принадлежащий округу или арендованный округом аварийно-спасательный автомобиль, который был назначен или разрешен судом уполномоченных;

(F) транспортное средство, обозначенное департаментом в соответствии со статьей 546.0065;

(G) личный автомобиль пожарного-добровольца или сертифицированного работника службы неотложной медицинской помощи или волонтера при реагировании на пожарную тревогу или неотложную медицинскую помощь;

(H) промышленный аварийно-спасательный автомобиль, включая промышленный автомобиль скорой помощи, при реагировании на чрезвычайную ситуацию, но только в том случае, если транспортное средство эксплуатируется в соответствии с критериями, действующими 1 сентября 1989 г. и установленными предшественником Texas Industrial Emergency. Совет по услугам Государственной ассоциации пожарных и пожарных маршалов Техаса;

(I) транспортное средство банка крови или банка тканей, аккредитованное или утвержденное в соответствии с законодательством этого штата или США, при экстренной доставке крови, лекарств, медикаментов или органов;

(J) транспортное средство, используемое в правоохранительных целях, которое принадлежит или арендовано федеральным государственным органом; или

(K) частное транспортное средство сотрудника или волонтера окружного отдела управления чрезвычайными ситуациями в округе с населением более 46 500 и менее 48 000 человек, которое назначено уполномоченным судом этого округа в качестве разрешенного аварийного транспортного средства.

(2) «Велосипед» означает устройство, за исключением мопеда, на котором можно ездить исключительно с помощью силы человека и которое имеет:

(А) два тандемных колеса, по крайней мере одно из которых имеет диаметр более 14 дюймов. ;

(B) три колеса, два из которых расположены параллельно, и по крайней мере одно из трех колес имеет диаметр более 14 дюймов; или

(C) любое количество колес и адаптивная технология, позволяющая управлять устройством человеку с ограниченными возможностями.

(3) «Автобус» означает:

(А) моторное транспортное средство, используемое для перевозки людей и предназначенное для перевозки более 10 пассажиров, включая водителя; или

(B) автомобиль, кроме такси, предназначенный и используемый для перевозки людей за компенсацию.

(4) «Сельскохозяйственный трактор» означает моторное транспортное средство, спроектированное и используемое главным образом в качестве сельскохозяйственного орудия для буксировки сельскохозяйственных орудий, включая плуг или косилку.

(5) «Прицеп-дом» означает прицеп или полуприцеп, кроме буксируемого транспортного средства для отдыха, который:

(А) может перевозиться по шоссе на одном или нескольких участках;

(B) имеет длину менее 45 футов, за исключением тягово-сцепного устройства, в режиме движения;

(С) построен на постоянном шасси;

(D) предназначен для использования в качестве жилья или в коммерческих целях, если он подключен к необходимым коммуникациям; и

(E) включает водопровод, отопление, кондиционирование воздуха и электрические системы.

(6) «Сельскохозяйственное орудие» означает:

(А) транспортное средство, отличное от легкового или грузового автомобиля, которое спроектировано и приспособлено для использования в качестве сельскохозяйственного орудия, машины или инструмента для обработки почвы;

(B) буксируемое транспортное средство, которое перевозит в поле и разбрасывает удобрения или сельскохозяйственные химикаты; или

(C) автомобиль, спроектированный и приспособленный для доставки кормов скоту.

(7) «Легкий грузовик» означает грузовик, в том числе пикап, грузовик для доставки панелей или универсал, который имеет заявленную производителем грузоподъемность 2000 фунтов или менее.

(8) «Мопед» означает моторное транспортное средство, оборудованное седлом для водителя и сконструированное таким образом, чтобы при движении имелось не более трех колес на земле, которое не может развивать скорость более 30 миль в час за одну милю, и двигатель которого:

(А) не может развивать мощность более пяти тормозных лошадиных сил; и

(B), если двигатель внутреннего сгорания имеет рабочий объем поршня 50 кубических сантиметров или менее и соединяется с системой силового привода, которая не требует переключения передач оператором.

(9) «Мотоцикл» означает моторное транспортное средство, отличное от трактора или мопеда, оснащенное седлом для водителя и сконструированное так, чтобы при движении не более трех колес касались земли.

(10) Отменено Законами 2019 г., 86-я лег., Р.С., гл. 882 (HB 3171), гл. 3.01(3), эфф. 1 сентября 2019 г.

(11) «Автотранспортное средство» означает самоходное транспортное средство или транспортное средство, приводимое в движение электроэнергией от контактных проводов контактной сети. Этот термин не включает электрический велосипед или электрическое индивидуальное вспомогательное устройство для передвижения, как это определено в Разделе 551.201.

(11-а) «Многофункциональный школьный автобус» означает автомобиль, который был изготовлен в соответствии с федеральными стандартами безопасности транспортных средств для школьных автобусов, действующими на дату изготовления, за исключением стандартов, требующих, чтобы автобус отображал попеременно мигающие красные огни и оснащенные подвижными стопорными рычагами, и которые используются для перевозки учащихся дошкольных, начальных или средних школ в школьные поездки, кроме маршрутов в школу и из школы. Этот термин не включает школьный автобус, автобус для школьных мероприятий, зафрахтованный школьным автобусом или автобус, которым управляет управление общественного транспорта.

(12) «Легковый автомобиль» означает моторное транспортное средство, кроме мотоцикла, используемое для перевозки людей и рассчитанное на 10 или менее пассажиров, включая водителя.

(13) «Прицеп с шестом» означает транспортное средство без движущей силы:

(A), предназначенное для буксировки другим транспортным средством и прикрепленное к другому транспортному средству с помощью шеста, ригельной стрелы, стрелы или другого предохранительного устройства; и

(B), обычно используемые для перевозки длинных грузов или грузов неправильной формы, включая столбы, трубы или элементы конструкции, обычно способные поддерживать себя в качестве балок между опорными соединениями.

(13-a) «Полицейский автомобиль» означает транспортное средство, используемое блюстителем порядка, согласно определению в статье 2.12 Уголовно-процессуального кодекса, для правоохранительных целей, которое:

(A) находится в собственности или аренде у государственного органа ;

(B) находится в собственности или в аренде у полицейского управления частного высшего учебного заведения, которое нанимает блюстителей порядка в соответствии с разделом 51.212 Кодекса об образовании; или

(C) означает:

(i) частное транспортное средство, принадлежащее или арендованное блюстителем порядка; и

(ii) утверждены для использования в правоохранительных целях главой правоохранительного органа, в котором работает блюститель порядка, или назначенным этим лицом лицом, при условии, что использование частного автомобиля должно, если применимо, соответствовать любому принятому правилу. уполномоченным судом округа в соответствии со статьей 170.001 Кодекса местного самоуправления, и что частное транспортное средство не может считаться разрешенным аварийным транспортным средством в целях исключения в соответствии с Разделами 228.054, 284.070, 366.178 или 370.177 Транспортного кодекса, если только транспортное средство не имеет маркировки.

(14) «Дорожный тягач» означает моторное транспортное средство, предназначенное и используемое для буксировки другого транспортного средства, но не предназначенное для самостоятельной перевозки груза или части веса другого транспортного средства или его груза.

(15) «Школьный автобус» означает автобус, предназначенный для перевозки более 15 пассажиров, включая водителя, который находится в собственности, эксплуатации, аренде или аренде школьного округа, окружной школы, чартерной школы с открытым набором, региональной образовательный сервисный центр или договоренность об общих услугах, который используется для перевозки учащихся государственных школ в школьную поездку, за исключением маршрутов в школу и из школы.Этот термин не включает чартерный автобус, автобус, которым управляет организация общественного транспорта, школьный автобус или многофункциональный школьный автобус.

(16) «Школьный автобус» означает автомобиль, изготовленный в соответствии с федеральными стандартами безопасности транспортных средств для школьных автобусов, действующими на дату изготовления, и используемый для перевозки учащихся дошкольных, начальных или средних классов. по пути в школу или из школы или в связанной со школой поездке, за исключением маршрутов в школу и из школы.Этот термин не включает автобус, зафрахтованный школой, или автобус, которым управляет управление общественного транспорта.

(17) «Полуприцеп» означает транспортное средство с движущей силой или без нее, кроме прицепа с дышлом:

(А), предназначенное для буксировки автомобилем и перевозки людей или имущества; и

(B) сконструированы таким образом, что часть веса и нагрузки транспортного средства приходится на другое транспортное средство или переносится им.

(18) «Специальное мобильное оборудование» означает транспортное средство, которое не предназначено и не используется главным образом для перевозки людей или имущества и которое используется лишь эпизодически на шоссе.Термин:

(А) включает оборудование для копания траншей, оборудование для бурения колодцев, а также дорожно-строительную и ремонтную технику, включая асфальтоукладчик, битумосмеситель, ковшовый погрузчик, трактор, кроме седельного тягача, канавокопатель, выравнивающий грейдер, отделочную машину, мотор. грейдер, дорожный каток, рыхлитель, землеройная тележка и скрепер, экскаватор или драглайн, или самоходный кран и землеройное оборудование; и

(B) исключает транспортное средство, которое предназначено для перевозки людей или имущества и к которому прикреплено оборудование, включая жилой прицеп, самосвал, автобетоносмеситель, кран и лопату.

(19) «Буксируемое транспортное средство для отдыха» означает немоторизованное транспортное средство, которое:

(A) спроектировано:

(i) для буксировки механическим транспортным средством; и

(ii) для временного проживания людей для использования, включая рекреационный кемпинг или сезонное использование;

(B) стационарно построен на одном шасси;

(C) может содержать одну или несколько систем жизнеобеспечения; и

(D) могут использоваться постоянно или временно для рекламы, продажи, демонстрации или продвижения товаров или услуг, но не используются для перевозки имущества в аренду или для распределения частным перевозчиком.

(20) «Прицеп» означает транспортное средство, отличное от прицепа с дышлом, с движущей силой или без нее:

(A), предназначенное для буксировки автомобилем и перевозки людей или имущества; и

(B) сконструированы таким образом, что никакая часть веса и нагрузки транспортного средства не приходится на автомобиль.

(21) «Грузовик» означает автотранспортное средство, предназначенное, используемое или обслуживаемое главным образом для перевозки имущества.

(22) «Тягач» означает моторное транспортное средство, предназначенное и используемое главным образом для буксировки другого транспортного средства, но не предназначенное для перевозки груза, кроме части веса другого транспортного средства и его груза.

(23) «Транспортное средство» означает устройство, которое может использоваться для перевозки или буксировки людей или имущества по шоссе. Термин не включает:

(А) устройство, используемое исключительно на стационарных рельсах или путях; или

(B) промышленное жилье в соответствии с определением этого термина в главе 1201 Трудового кодекса.

(24) «Электрический велосипед» имеет значение, установленное статьей 664.001.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г. Изменено Законами 75-й ветви., гл. 1020, гл. 1, эфф. 1 сентября 1997 г.; Деяния 1997 г., 75-й лег., гл. 1438, сек. 8, эфф. 1 сентября 1997 г.; Деяния 1999 г., 76-я лег., гл. 663, гл. 1, эфф. 18 июня 1999 г.; Деяния 1999 г., 76-я лег., гл. 797, гл. 3, эфф. 1 сентября 1999 г.; Деяния 2001 г., 77-я Лег., гл. 1085, сек. 5, эфф. 1 сентября 2001 г.; Деяния 2003 г., 78-я Лег., гл. 1318, гл. 2, эфф. 1 сентября 2003 г.; Деяния 2003 г., 78-я Лег., гл. 1276, сек. 14A.833, эфф. 1 сентября 2003 г.

Внесены изменения:

Законы 2005 г., 79-я лег., гл. 558 (HB 1267), гл. 3, эфф.1 сентября 2005 г.

Деяния 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 258 (СБ 11), гл. 4.06, эфф. 1 сентября 2007 г.

Деяния 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 923 (HB 3190), гл. 2, эфф. 1 сентября 2007 г.

Акты 2009 г., 81-й лег., Р.С., гл. 1280 (HB 1831), гл. 1.20, эфф. 1 сентября 2009 г.

Акты 2013 г., 83-й лег., Р.С., гл. 17 (СБ 223), гл. 1, эфф. 10 мая 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., Гл. 254 (HB 567), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Акты 2013 г., 83-й этап., Р.С., гл. 275 (HB 802), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., Гл. 630 (SB 1917), гл. 1, эфф. 14.06.2013.

Акты 2015, 84 лег., Р.С., гл. 78 (SB 971), гл. 1, эфф. 1 сентября 2015 г.

Акты 2015 г., 84-й лег., Р.С., гл. 1236 (SB 1296), гл. 17.007, эф. 1 сентября 2015 г.

Деяния 2017 г., 85 лег., Р.С., гл. 969 (SB 2076), гл. 25, эфф. 1 сентября 2017.

Акты 2019, 86 лег., Р.С., гл. 485 (HB 2188), гл. 2, эфф.1 сентября 2019.

Акты 2019, 86 лег., Р.С., гл. 882 (HB 3171), гл. 1.07, эфф. 1 сентября 2019.

Акты 2019, 86 лег., Р.С., гл. 882 (HB 3171), гл. 3.01(3), эфф. 1 сентября 2019.

Акты 2021, 87 лег., Р.С., гл. 721 (HB 3665), гл. 1, эфф. 1 сентября 2021 г.

сек. 541.202. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ. В этом подзаголовке:

(1) «Железная дорога» означает перевозчика, который управляет автомобилями, кроме трамвая, на стационарных рельсах для перевозки людей или имущества.

(2) «Железнодорожный поезд» означает паровой двигатель, электрический или другой двигатель с прицепным вагоном или без него, движущийся по рельсам, кроме трамвая.

(3) «Трамвай» означает автомобиль, кроме железнодорожного состава, используемый для перевозки людей или имущества и эксплуатируемый на рельсах, расположенных в основном в пределах муниципалитета.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.203. ОБОРУДОВАНИЕ. В этом подзаголовке:

(1) «Система выхлопных газов» означает модификацию двигателя автомобиля, предназначенную для ограничения или уменьшения выбросов веществ из автомобиля или двигателя автомобиля, модельного года 1968 или позже, и установленную на или встроены в автомобиль или двигатель автомобиля в соответствии с требованиями, установленными Законом о контроле за загрязнением воздуха автомобилями (42 U.S.C. Section 1857 et seq.) или другое применимое законодательство.

(2) «Металлическая шина» включает шину, поверхность которой, соприкасающаяся с дорогой, полностью или частично изготовлена ​​из металла или другого твердого неупругого материала.

(3) «Глушитель» означает устройство, снижающее шум за счет:

(А) механической конструкции, включающей ряд камер или перегородок, для приема выхлопных газов из двигателя внутреннего сгорания; или

(B) турбинные колеса для приема выхлопных газов дизельного двигателя.

(4) «Сплошная шина» включает только шины, которые:

(А) изготовлены из резины или другого упругого материала; и

(B) не использует сжатый воздух для поддержания своей нагрузки.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ D. ДВИЖЕНИЕ, ЗОНЫ ДВИЖЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЕМ

Разд. 541.301. ДВИЖЕНИЕ. В этом подзаголовке «движение» означает пешеходов, ездовых или пасущихся животных, а также транспортные средства, включая транспортные средства и трамваи, по отдельности или вместе при использовании шоссе для целей передвижения.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.302. ПРОЕЗДНЫЕ ЗОНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Аллея» означает улицу, которая:

(A) не используется в основном для сквозного движения; и

(B) обеспечивает доступ к задним входам зданий или участкам вдоль улицы.

(2) «Пешеходный переход» означает:

(А) участок проезжей части, включая перекресток, обозначенный как пешеходный переход разметкой поверхности, включая линии; или

(B) часть проезжей части на перекрестке, находящаяся в пределах соединения боковых линий тротуаров на противоположных сторонах дороги, измеряемая от бордюров или, при отсутствии бордюров, от краев проезжей части. проезжая часть.

(3) «Автострада» означает разделенную автомагистраль с контролируемым доступом для сквозного движения.

(4) «Главная полоса автострады» означает полосу автострады с непрерывным движением транспорта.

(5) «Шоссе или улица» означает ширину между линиями границы дороги общего пользования, любая часть которой открыта для движения автотранспорта.

(6) «Улучшенная обочина» означает обочину с твердым покрытием.

(7) «Проезжая часть с полосой движения» означает проезжую часть, которая разделена по крайней мере на две четко обозначенные полосы для движения транспортных средств.

(8) «Автомагистраль с ограниченным доступом или регулируемым доступом» означает автомагистраль или проезжую часть, к которой:

(A) лица, включая владельцев или жильцов прилегающей недвижимости, не имеют права доступа; и

(B) доступ лиц к въезду или выезду с автомагистрали или проезжей части ограничен в соответствии с законом, за исключением места и в порядке, установленных органом власти, в ведении которого находится автомагистраль или проезжая часть.

(9) «Частная дорога или подъездная дорога» означает дорогу или место, находящееся в частной собственности, используемое для автомобильного движения и используемое только владельцем и лицами, имеющими явное или подразумеваемое разрешение владельца.

(10) «Съезд» означает соединительную проезжую часть транспортной развязки или соединительную проезжую часть между автомагистралями разного уровня или между параллельными автомагистралями, которая позволяет транспортному средству въезжать на проезжую часть или съезжать с нее.

(11) «Проезжая часть» означает участок дороги, за исключением обочины или обочины, который был улучшен, спроектирован или обычно используется для движения автотранспорта. Если шоссе включает как минимум две отдельные проезжие части, термин применяется к каждой проезжей части отдельно.

(12) «Зона безопасности» означает зону на проезжей части, официально предназначенную исключительно для пешеходов и защищенную или обозначенную таким образом или обозначенную соответствующими знаками, чтобы быть ясно видимой в любое время, пока она обозначена.

(13) «Школьная зона перехода» означает зону пониженной скорости, установленную на улице местным органом власти для облегчения безопасного перехода улицы детьми, идущими в государственную или частную начальную или среднюю школу или покидающими ее, в период действия ограничения скорости. применяется ограничение скорости.

(14) «Школьный пешеходный переход» означает пешеходный переход, обозначенный на улице местными органами власти для облегчения безопасного перехода улицы детьми, направляющимися в государственную или частную начальную или среднюю школу или покидающими ее.

(15) «Обочина» означает часть шоссе, которая:

(A) примыкает к проезжей части;

(B) предназначенные или обычно используемые для парковки;

(C) отличается от проезжей части другой конструкцией, конструкцией или маркировкой; и

(D) не предназначен для обычных поездок на автомобиле.

(16) «Тротуар» означает часть улицы, которая находится:

(A) между бордюром или боковой линией проезжей части и прилегающей границей участка; и

(B), предназначенные для пешеходов.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.303. ПЕРЕКРЕСТОК. (a) В этом подзаголовке «перекресток» означает общую площадь на стыке двух шоссе, за исключением пересечения аллеи и шоссе.

(б) Размеры перекрестка включают только общую площадь:

(1) в пределах соединения боковых бордюрных линий или, при отсутствии бордюрных линий, боковых границ проезжей части пересекающихся автомобильных дорог, которые соединяются примерно под прямым углом; или

(2) в месте, где транспортные средства могут столкнуться при движении по проезжей части пересекающихся автомагистралей, которые соединяются под любым углом, отличным от прямого угла.

(c) Каждое соединение каждой проезжей части автомагистрали, состоящей из двух проезжих частей, отстоящих друг от друга не менее чем на 30 футов, с проезжей частью пересекающейся автомагистрали, включая каждую проезжую часть пересекающей автомагистрали, которая включает в себя две проезжие части, отстоящие друг от друга не менее чем на 30 футов, является отдельным пересечение.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.304. КОНТРОЛЬ ДВИЖЕНИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Официальное устройство управления дорожным движением» означает знак, сигнал, маркировку или устройство, которое:

(A) соответствует данному подзаголовку;

(B) размещены или возведены государственным органом или уполномоченным должностным лицом; и

(C), используемые для регулирования, предупреждения или направления движения.

(2) «Железнодорожный знак или сигнал» означает знак, сигнал или устройство, установленное железной дорогой, государственным органом или должностным лицом для уведомления о движении по железнодорожным путям или о приближающемся железнодорожном поезде.

(3) «Сигнал управления дорожным движением» означает ручное, электрическое или механическое устройство, которое поочередно указывает движение транспорта на остановку и движение.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ E. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

Разд.541.401. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Дневное время» означает период, начинающийся за полчаса до восхода солнца и заканчивающийся через полчаса после захода солнца.

(2) «Взрывчатое вещество» означает химическое соединение или механическую смесь, которая:

(А) обычно предназначена для использования или используется для производства взрыва; и

(B) содержит ингредиенты, которые могут включать окисляющие или горючие элементы, в упаковке, пропорциях или количествах, которые при воспламенении от огня, трения, сотрясения, удара или детонатора могут внезапно образовать сильно нагретые газы, которые могут повредить окружающие предметы. объекты или уничтожить жизнь или конечности.

(3) «Легковоспламеняющаяся жидкость» означает жидкость, температура вспышки которой не превышает 70 градусов по Фаренгейту, как определено с помощью тальябуэ или эквивалентного испытательного устройства в закрытом тигле.

(4) «Полная масса транспортного средства» означает массу транспортного средства и массу его груза.

(5) «Ночное время» означает период, начинающийся через полчаса после захода солнца и заканчивающийся за полчаса до восхода солнца.

(6) «Парковка» или «стоянка» означает стоянку занятого или незанятого транспортного средства, за исключением временной погрузки или разгрузки товаров или пассажиров.

(7) «Травма человека» означает травму любой части тела человека, требующую лечения.

(8) «Право преимущественного проезда» означает право одного транспортного средства или пешехода двигаться законным образом, отдавая предпочтение другому транспортному средству или пешеходу, приближающемуся с направления, со скоростью и в пределах близости, которые могут вызвать столкновение, если одно не дает приоритет другому.

(9) «Остановка» или «стоянка» означает остановку занятого или незанятого транспортного средства, за исключением временной остановки при приеме или высадке пассажиров.

(10) «Остановка» или «остановка» означает:

(А) при необходимости полное прекращение движения; и

(B), когда это запрещено, останавливать, включая кратковременную остановку, занятого или незанятого транспортного средства, за исключением случаев, когда это необходимо для предотвращения столкновения с другим транспортным средством или для выполнения указаний полицейского или знака или сигнала управления движением.

Акты 1995 г., 74-я лег., гл. 165, разд. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

переулков усиления | Контролируемое движение сохраняет самые ценные ресурсы: почву, осадки

 

Фермы Ричардс посадили на месяц раньше в Серклвилле, штат Огайо, в то время, когда этой весной местные осадки превышали норму на 90%.Благодаря фермерскому хозяйству с контролируемым движением (CTF) у семьи есть 30-летние налаженные полосы движения на кукурузных и бобовых полях. Они обеспечили улучшенную тягу и дренаж, в то время как соседние производители сидели сложа руки, когда сырой апрель и май превратились в июнь. Согласно статистике Министерства сельского хозяйства США, Richards Farms была среди всего лишь 1% ферм в Огайо, посеявших кукурузу к первой неделе мая.

Дорожки фермы CTF, уплотненные за годы движения, настолько плотные, что удерживают меньше влаги, что делает их похожими на виртуальные дороги с твердым покрытием.

Система CTF на ферме ограничивает колеи колес одними и теми же полосами движения, чтобы ограничить уплотнение почвы, — говорит ветеран-садовод Билл Ричардс. Это отделяет полосы движения от зон выращивания сельскохозяйственных культур.

Менее 10% земли его семьи уплотнено движением емкостей с аммиаком, сеялок и опрыскивателей.

Если вы добавите трафик для уборки урожая, 25-30% их почвы будет проезжено. Сравните это с более чем 75% полей, которые обычно обрабатываются в более традиционных условиях фермы.

«Технология No-till и CTF помогли нашей семейной ферме оставаться прибыльной, конкурентоспособной и, по сути, сверхустойчивой на протяжении последних 40 лет, — говорит Ричардс.За более чем 30 лет непрерывной нулевой обработки он и трое его сыновей (Рич, Стив и Э. Р.) «увидели улучшение почвы, о котором мы даже не мечтали. Посадка и создание насаждений с каждым годом становится все проще и проще. Урожайность растет, а затраты на топливо, рабочую силу, использование гербицидов и технику снижаются».

Ричардс был одним из первых в США, кто начал использовать консервирующую обработку почвы 45 лет назад, а 30 лет назад перешел на непрерывную нулевую обработку почвы и CTF. «И это работает», — говорит растениевод и бывший начальник Службы охраны почв (с 1990 по 1993 год).

CTF часто сопровождает внедрение нулевой и точной обработки почвы, потому что все они используют одни и те же технологии управления и экономят ресурсы.

Все оборудование Richards Farms, за исключением комбайна, имеет 80-дюймовый вал. расстояние между шинами (от центра к центру). Кукуруза и соя высажены на 20-дюймовом участке. ряды. Аммиачная установка, сеялка и опрыскиватель имеют один и тот же 20-дюймовый диаметр. ряды с паром 40-в. гребите за колеса. «Мы сажаем в 55 футов. узор: 31 ряд с двумя свободными, образуя узор из 33 рядов», — говорит Ричардс.«То, что мы теряем в этих двух рядах, мы с лихвой компенсируем на остальной части поля».

Кукурузная приставка составляет одну треть ширины сеялки, поэтому комбайн работает на технологической колеи одну треть времени, объясняет Рэндалл Ридер, специалист по развитию штата Огайо и инженер по сельскому хозяйству. Зерновая платформа имеет ширину 30 футов. С 30-дюймовым. шин, комбайн работает примерно на 16-20% дополнительной земли.

Существует определенная разница в структуре почвы между проезжей частью и непроезжей частью. «Почвенный зонд показывает, насколько прочнее технологическая колея

.

(уплотненные гусеницы) почва с заметным уплотнением», — говорит Ричардс.«Эксплуатация оборудования на таком твердом грунте снижает наши потребности в топливе и мощности примерно на 30% и позволяет нам раньше выходить на поля.

«Между колеями у нас превосходное качество почвы с высоким содержанием органического вещества, отличной инфильтрацией и большим количеством дождевых червей».

Richards Farms выращивает кукурузу и соевые бобы, а также около 450 акров кукурузного силоса.

«Начать знакомство с контролируемым движением и щадящей обработкой я побудил посещение лаборатории почв Министерства сельского хозяйства США в Обернском университете, где Альберт Трауз рассказал о вреде уплотнения, — говорит Ричардс.«Они первыми ввели систему хранения колес на одном и том же месте из года в год. Сегодня вы видите гораздо больше контролируемого движения в Австралии и Европе, чем в Штатах».

Австралийский инженер-консультант по сельскому хозяйству Джефф Таллберг инициировал исследование CTF в начале 1980-х годов в Университете Квинсленда. Он говорит, что половина выходной мощности трактора, работающего на почве, расходуется на уплотнение и разрыхление следов собственных колес.

 «Нам уже много лет известно, что эффективность тяги 75 % — это очень хорошо для трактора на вспаханных поверхностях, — говорит Таллберг.«Другим способом сказать, что 25% мощности трактора используется для уплотнения почвы под колесами. Почвообрабатывающему орудию требуется примерно такое же количество дополнительной мощности, чтобы устранить повреждение уплотнения трактора.

«Такие же потери мощности происходят на мягких почвах с нулевой обработкой почвы, но вместо штрафа за расход топлива для обработки почвы мы платим больший штраф за урожайность. Лучше выращивать сельскохозяйственные культуры в постоянно неуплотненной почве, повышая при этом своевременность и эффективность оборудования за счет работы на постоянных полосах движения с твердым покрытием», — говорит Таллберг.

CTF в Австралии почти всегда ассоциируется с нулевой обработкой почвы, и за последние 15 лет показатели внедрения среди крупных зерновых фермеров неуклонно росли.

По словам Ридера,

CTF действительно окупается в засушливые годы благодаря лучшему хранению влаги в почве и проникновению осадков. Но влажные годы также выигрывают от меньшего движения и уплотнения из-за улучшения структуры почвы, накопления влаги и дренажа. Неуплотненная почва имеет больше пор для дренажа.

Например, сильная засуха в Австралии (10–12 засушливых лет с полунормальными осадками) «заставила нас задуматься о способах улучшения нашей системы, и CTF был одним из них», — говорит Эндрю Ньюолл, агроном и владелец New Ag Consulting. , Виктория, Австралия.Он консультирует производителей по системам CTF. «Нам нужно было иметь возможность хранить любую влагу, а затем снова иметь к ней доступ.

 «Многие скептики говорили, что, как только дожди вернутся (в Австралию), мы не увидим прибыли (от CTF). Что ж, за последние три года количество осадков было средним или выше среднего, и результаты еще более выражены в пользу культур CTF; они еще впереди», — говорит Ньюолл.

«Сельхозпроизводители не понимают, во что им обходится уплотнение, потому что им не нужно выписывать чек, чтобы оплатить ущерб.Но если бы производителям приходилось платить 50 долларов каждый раз, когда они видят проблемы с уплотнением, они бы быстро вышли и потратили немного денег, чтобы внести изменения», — говорит Ньюолл.

«За последние шесть или восемь лет CTF действительно добилась успеха. Около 12% австралийских фермеров в настоящее время практикуют CTF. Однако камень преткновения заключается в том, как переделывать технику. Подогнать ширину опрыскивателя к сеялке достаточно просто, но люди сталкиваются с трудностями, когда добираются до комбайна», — говорит Ньюолл.

      «Мы рекомендуем начинать с ширины комбайна и двигаться в обратном направлении.Вместо того, чтобы покупать новое оборудование, вы можете удлинить оси трактора с помощью хлопковых катушек, чтобы раздвинуть колеса (см. фото). Для сеялок и опрыскивателей мы часто делаем удлинители оси или разрезаем их и добавляем к осям, чтобы они соответствовали друг другу», — говорит Ньюолл. «Это совсем не должно стоить дорого. Машиностроители часто говорят вам, что это невозможно, но мы все равно это делаем. Тем не менее, вам необходимо учитывать измельчители в жатках, диаметр колес и точность сеялки».

CTF — это «будущее сельского хозяйства», — говорит Фил Нидхэм, Needham Ag Technologies, Калхун, Кентукки.«Нельзя вести по полю большой комбайн с загруженной тележкой для зерна и ожидать, что это не уменьшит урожайность».

В провинции Альберта, Канада, группа производителей CTF «наблюдает очень небольшой рост сорняков на направляющих колеях, и они хорошо держатся», — говорит Питер Гамаш, руководитель проекта Controlled Traffic Farming Alberta (CTFA), возглавляемого фермерами проекта по оценке CTF подходит для Альберты.

«Для меня CTF большую часть времени не составляет труда, и я не могу понять, почему он так медленно завоевывает популярность в США.S.», — говорит Джон Норман, почетный профессор Висконсинского университета в области изучения почвы, атмосферы и океана. «Я полагался на комбинацию экспериментов и компьютерных моделей, чтобы получить представление, и для меня абсолютно ясно, что CTF — это то, что нужно для большинства почв».

 

Что такое выращивание с контролируемым трафиком?

Культуры и оборудование имеют противоположные потребности. Культурам нужна пористая почва для переноса воздуха, влаги и питательных веществ, а также для стимулирования роста корней.

Земледелие с контролируемым движением (CTF) ограничивает уплотнение почвы узкими полосами движения, позволяя оставшейся неповрежденной площади почвы улучшить структуру почвы и сохранить влагу для выращивания сельскохозяйственных культур.

Фермер стандартизирует рабочую ширину своего автопарка (иногда работая в кратном размере) для размещения этих полевых магистралей, которые некоторые называют технологическими колеями. Шины тоньше, работают при более высоком давлении накачки и могут быть «раздельными сдвоенными», чтобы выдерживать большие нагрузки и расстояние между рядами.

«Косвенные преимущества для структуры почвы и биоразнообразия почвы невероятны», — написал британский фермер и обладатель стипендии Nuffield Farming Scholarship Ник Уорд в своем отчете после посещения инновационных систем земледелия на нескольких континентах. «Отсутствие уплотнения в этих почвах позволяет растениям пускать более глубокие корни и получать доступ к большему количеству доступных питательных веществ и воды. Культивирование приводит к уменьшению содержания органического вещества в почве за счет окисления и потерь в атмосферу в виде углекислого газа», — пишет Уорд.

«По мере увеличения уровня органического вещества увеличивается способность почвы удерживать питательные вещества и уровень биологической активности в ней. Тогда почва лучше перерабатывает питательные вещества и эффективно питает урожай», — говорит Уорд.

«Жесткие, постоянные полосы движения сокращают задержки из-за дождливой погоды, а также устраняют колеи в зоне посева», — говорит австралийский инженер Джефф Таллберг. «Улучшение своевременности часто имеет решающее значение для (австралийской) двойной обрезки» вторую культуру можно высевать сразу за комбайном даже в очень влажных условиях).

 

Плюсы и минусы

Потенциальные преимущества и недостатки фермерского хозяйства с контролируемым движением (CTF), по словам Джейкоба Болсона, сельскохозяйственного инженера, который исследовал CTF в студенческие годы, включают:

*Улучшенная структура почвы

*Увеличенная инфильтрация и хранение воды

*Повышение эффективности использования питательных веществ и влаги

*Снижение расхода топлива и затрат на пестициды

*CTF предлагает бонус к управлению рисками, улучшая удержание влаги в почве и используя ее, когда она сухая, а также предоставляя доступ к оборудованию на полях даже в очень влажных условиях.Производители CTF говорят, что они могут получить доступ к своим полям, когда соседи увязли в грязи.

 Уплотненная почва не удерживает воду; в нем отсутствуют поры для воздуха, воды и корней растений для легкого перемещения по профилю почвы. Пути становятся уплотненными и в большинстве случаев пригодными для движения.

* Общее состояние почвы в трехлетней внутрихозяйственной системе CTF в США, которую он изучал, «оказалось значительно лучше».

*С другой стороны, CTF требует более интенсивного управления.

* «Больше нет необходимости просто ехать в поле», — говорит Болсонн.«Местоположения гусениц должны быть строго зарегистрированы, чтобы из года в год получать выгоды от CTF, а логистика сбора урожая должна быть тщательно спланирована.

*С течением времени также может произойти рутирование. «Высота колеи может опускаться ниже соседней посевной грядки. Во время проливных дождей разница в высоте может привести к тому, что колеи колес будут действовать как водные пути, что приведет к проблемам с эрозией, если они не будут правильно ориентированы в поле», — говорит Болсон.

*Первоначальная стоимость CTF может быть большой, чтобы соответствовать ширине агрегата, или быть в несколько раз шире друг друга.И инвестиции в технологию наведения почти обязательны для эффективной CTF. Технология наведения RTK открыла путь к реализации современных CTF.

Для получения дополнительной информации о CTF

www.controllertrafficfarming.com/content/default.aspx

 www.actfa.net

http://canola.ab.ca/ctfalberta.aspx .

  1. http://www.ctfsolutions.com.au/ (нажмите «CTF Economics» в разделе «Новости»)
  2. http://econpapers.repec.org/article/eeeagisys/v_3a104_3ay_3a2011_3ai_3a7_3ap_3a513-521.htm
  3. http://canola.ab.ca/ctfalberta.aspx
  4. http://realagriculture.com/2011/07/15/controller-traffic-farming-year-2-steve-laroque

Дорожный тягач Определение | Law Insider

Связанный с

Транспортный трактор

Транспортная полоса или «полоса» означает часть проезжей части, предназначенную или предназначенную для проезда

Торговля означает предложение, попытку участия или участие в продаже, бартер или покупка рыбы, моллюсков, диких животных или вредных экзотических диких животных.

Торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации означает вербовку, укрывательство, транспортировку, предоставление или получение человека с целью коммерческого секса.

Местный трафик означает трафик (за исключением трафика CMRS), который исходит и завершается в пределах зоны местного вызова Sprint или зоны обязательного расширенного обслуживания (EAS), как определено Комиссией, или, если не определено Комиссией, то как определены в существующих тарифах Sprint. Для этой цели локальный трафик не включает трафик, связанный с интернет-провайдером.

Трактор означает устройство с механическим приводом, используемое для приведения в движение или буксировки прицепа или прицепов по автомагистралям.

Торговля людьми также означает умышленную покупку или попытку покупки услуг, связанных с коммерческой сексуальной деятельностью, у жертвы или другого лица, занимающегося торговлей людьми.

воздушное движение означает все воздушные суда, находящиеся в полете или работающие на маневренной площади аэродрома;

Дорожный тягач означает любое моторное транспортное средство, сконструированное и используемое для буксировки других транспортных средств и не имеющее такой конструкции, чтобы нести какой-либо груз либо самостоятельно, либо какую-либо часть веса транспортного средства или груза, буксируемого таким образом.

Персонал Подрядчика означает всех сотрудников Подрядчика или любых Уполномоченных субподрядчиков, участвующих в оказании Услуг по настоящему Соглашению.

Транспортный поток означает пешеходов, ездовых или пасущихся животных, транспортные средства, трамваи и другие транспортные средства по отдельности или вместе при использовании любой автомагистрали для целей передвижения.

Сельскохозяйственный трактор означает любое моторное транспортное средство, разработанное и используемое главным образом в качестве сельскохозяйственного орудия для вождения плугов, косилок и других сельскохозяйственных орудий.

Менеджер проекта подрядчика означает сотрудника, указанного в Техническом задании в качестве руководителя проекта подрядчика.

Обученный персонал означает осведомленность в следующих областях посредством обучения и/или практики:

Торговля людьми означает вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей посредством угрозы силой или применения силы или другие формы принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимым положением, дачи или получения платежей или выгод для получения согласия лица, контролирующего другое лицо, для цель эксплуатации.Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или изъятие органов.

Площадка, , где применимо, означает назначенное место (места) проекта, указанное в тендерной документации.

Информационная система Подрядчика означает информационную систему, принадлежащую или управляемую Подрядчиком или для него.

Персонал служб неотложной медицинской помощи означает этот термин, как он определен в разделе 20904 Кодекса общественного здравоохранения, 1978 PA 368, MCL 333.20904.

Торговля людьми означает вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей посредством угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребление властью или уязвимым положением, или предоставление или получение платежей или выгод для получения согласия лица, контролирующего другое лицо, в целях эксплуатации. Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или изъятие органов;

Меморандумы о взаимопонимании по транзитному трафику означает, что все минуты использования транзитного трафика оплачиваются AT&T-TSP по тарифу на транзитный трафик.

Население означает население, установленное в ходе последней предыдущей переписи населения, соответствующие данные о котором были опубликованы;

Уязвимый взрослый означает «лицо в возрасте восемнадцати (18) лет и старше, которое не может защитить себя от жестокого обращения, пренебрежения или эксплуатации из-за физического или психического расстройства, которое влияет на суждение или поведение человека в той мере, в какой ему не хватает достаточное понимание или способность принимать, сообщать или осуществлять решения, касающиеся его личности, средств, имущества или ресурсов.§ 18-1505(4)(e) Устава Айдахо.

служба управления воздушным движением означает услугу, предоставляемую с целью:

транзитный трафик означает трафик, исходящий из сети CLEC, который коммутируется и транспортируется AT&T-TSP и доставляется в сеть стороннего конечного оператора, или трафик от сеть стороннего исходящего оператора. Вызов, инициированный или завершенный CLEC, приобретающим местную коммутацию в соответствии с коммерческим соглашением с AT&T-TSP, не считается транзитным трафиком для целей настоящего Приложения.Кроме того, транзитный трафик не включает трафик в/из IXC.

Сельскохозяйственный трактор означает любое самоходное транспортное средство, предназначенное или используемое для буксировки других транспортных средств или колесных машин, но не имеющее приспособлений для перевозки грузов независимо от таких других транспортных средств и используемое в основном для сельскохозяйственных целей. (ORC 4511.01(J))

Персонал Подрядчика означает персонал, предоставляемый Подрядчиком для оказания услуг в соответствии с контрактом.

Функция, связанная с безопасностью означает все время с момента, когда водитель начинает работать или должен быть готов к работе, до момента, когда он/она освобождается от работы и несет всю ответственность за выполнение работы.

Пересмотренный закон штата Колорадо Раздел 42. Транспортные средства и дорожное движение § 42-1-102

Как используется в статьях с 1 по 4 данного раздела 42, если контекст не требует иного:

(1) «Полоса разгона» означает полосу изменения скорости, включая сужающиеся участки, с целью дать возможность транспортному средству, выезжающему на проезжую часть, увеличить скорость до скорости, при которой оно может более безопасно сливаться с потоком транспорта.

(2) «Администратор» означает администратора налога на имущество.

(3) «Аллея» означает улицу или шоссе, предназначенные для обеспечения доступа к задней или боковой части участков или зданий в городских районах и не предназначенные для сквозного движения транспортных средств.

(4) «Распределенная регистрация» означает регистрацию транспортного средства в соответствии с взаимным соглашением, в соответствии с которым сборы, уплачиваемые за регистрацию такого транспортного средства, в конечном итоге распределяются между несколькими юрисдикциями, в которых перемещается транспортное средство, в зависимости от количества миль, пройденных транспортным средством. транспортного средства в каждой юрисдикции или по какому-либо другому согласованному критерию.

(4.5) «Принадлежности» означает часть оборудования, которая прикрепляется или крепится к автомобилю или прицепу и используется для определенной цели или задачи, включая навесы, вспомогательное оборудование и съемное оборудование. «Принадлежности» не включают какие-либо предметы или оборудование, которые временно прикрепляются или прикрепляются к внешней части автомобиля с целью его перевозки.

(5) «Уполномоченный агент» означает клерка и регистратора в каждом округе штата Колорадо, клерка и регистратора в городе и округе Брумфилд, а также управляющего доходами или другого должностного лица города и округа Денвер, который может быть назначен мэром для выполнения функций, связанных с регистрацией, выдачей прав или регистрацией залогов в отношении автомобилей, колесных прицепов, полуприцепов, прицепов-автобусов, специальной мобильной техники, внедорожников и сборных домов.

(6) «Уполномоченный аварийно-спасательный автомобиль» означает такие транспортные средства пожарной охраны, полицейские автомобили, машины скорой помощи и другие специальные транспортные средства, которые находятся в государственной собственности и эксплуатируются государственным органом или для него в целях защиты и сохранения жизни и имущества в соответствии с законы штатов, регулирующие транспортные средства скорой помощи; указанный термин также означает следующее, если оно оборудовано и эксплуатируется в качестве автомобилей скорой помощи в порядке, установленном законодательством штата:

(a) Частные транспортные средства, определенные государственным агентством по лицензированию транспортных средств, необходимые для сохранения жизни и имущества; или

(b) Частные эвакуаторы, одобренные комиссией по коммунальному хозяйству, для реагирования на аварийные ситуации с транспортными средствами.

(7) «Уполномоченное служебное транспортное средство» означает такие транспортные средства для обслуживания дорог или обслуживания дорожного движения, которые находятся в государственной собственности и эксплуатируются на шоссе государственным учреждением или для него, функция которого требует использования сигнальных огней служебного транспортного средства в соответствии с законодательством штата, и такие другие транспортные средства, предназначенные для обслуживания населения, включая, помимо прочего, транспортные средства общего пользования и эвакуаторы, как определено Департаментом транспорта в соответствии с раздел 42-4-214(5) .Некоторые автомобили могут быть обозначены как авторизованный автомобиль экстренной помощи и авторизованный сервисный автомобиль.

(7.5) «Автоцикл» означает трехколесный мотоцикл, в котором не используется руль или какое-либо другое устройство, которое непосредственно соединено с одним передним колесом для управления и в котором водитель и каждый пассажир перемещаются в полностью или частично закрытом месте для сидения. который оборудован ремнями безопасности для всех пассажиров, которые составляют систему ремней безопасности, как определено в раздел 42-4-237(1)(б) .Для целей настоящего подраздела (7.5) «частично закрытое место для сидения» означает место для сидения, полностью или частично окруженное по бокам рамой или кузовом транспортного средства, но не полностью закрытое.

(7.7) «Автоматизированная система вождения» означает аппаратное и программное обеспечение, которые в совокупности способны без какого-либо вмешательства или контроля со стороны человека-оператора выполнять все аспекты задачи динамического вождения транспортного средства на условиях неполного или полного рабочего дня. , описанный как автоматизация уровней 4 и 5 в стандарте SAE International J3016, существовавшем в сентябре 2016 года.

(8) «Автомобиль» означает любое транспортное средство.

(8.5) «BAC» означает:

(a) Содержание алкоголя в крови человека, выраженное в граммах алкоголя на сто миллилитров крови по данным анализа крови человека; или

(b) Содержание алкоголя в выдыхаемом воздухе человека, выраженное в граммах алкоголя на двести десять литров выдыхаемого воздуха, как показывает анализ дыхания человека.

(9) «Базовая юрисдикция» означает штат, провинцию или другую юрисдикцию, которая получает, распределяет и переводит в другие юрисдикции деньги, уплаченные за регистрацию транспортного средства, в соответствии с взаимным соглашением, регулирующим регистрацию транспортных средств.

(10) «Велосипед» означает транспортное средство, приводимое в движение силой человека с помощью педалей, на котором человек может ездить, имея два сдвоенных колеса или два параллельных колеса и одно переднее колесо, каждое из которых имеет диаметр более четырнадцати дюймов.

(10.5) «Массовая электронная передача» означает массовую электронную передачу файлов, обновленных файлов или их частей в той же форме, в какой эти файлы существуют в отделе.

(11) «Деловой район» означает территорию, примыкающую к автомагистрали и включающую ее, когда в пределах любых шестисот футов вдоль такой автомагистрали находятся здания, используемые в коммерческих или промышленных целях, включая, помимо прочего, мотели, банки, офисные здания, железную дорогу. станции и общественные здания, которые занимают по крайней мере триста футов фасада с одной стороны или триста футов вместе с обеих сторон шоссе.

(12) «Календарный год» означает двенадцать календарных месяцев, начинающихся 1 января и заканчивающихся 31 декабря любого года.

(13) «Кемпер-автобус» означает навесное оборудование весом более пятисот фунтов, которое при временной или постоянной установке на автотранспортном средстве приспосабливает такое транспортное средство для использования в качестве временного жилья или спального места.

(14) «Прицеп-дом на колесах» означает колесное транспортное средство общей длиной менее двадцати шести футов без движущей силы, которое предназначено для буксировки автомобилем по дорогам общего пользования и которое обычно используется для временное жилое или спальное помещение.

(15) «Водитель» означает любое лицо, нанятое для основной цели управления автомобилем, и любое лицо, управляющее автомобилем, когда оно используется в качестве общественного или общего перевозчика людей или имущества.

(16) «Классифицированное личное имущество» означает любое личное имущество, которое было классифицировано с целью обложения его градуированным ежегодным специфическим налогом на собственность.

(16.5) «Colorado DRIVES» — это аббревиатура, расшифровывающаяся как «водительское удостоверение, запись, идентификация и решение для транспортных средств в штате Колорадо» и означающая систему информационных технологий для водителей и транспортных услуг, которую департамент использует для предоставления водителю, идентификации и транспортному средству. титульные и регистрационные услуги жителям Колорадо.

(17) «Коммерческий перевозчик» означает любого владельца автомобиля, грузовика, груженого или порожнего седельного тягача, прицепа или полуприцепа, используемого для перевозки людей или имущества по дорогам общего пользования с целью получения прибыли, найма или иным образом в любой деловое или коммерческое предприятие.

(17.5) «Коммерческий транспорт» означает транспортное средство, используемое для перевозки грузов или пассажиров с целью получения прибыли, найма или иным образом для достижения целей бизнеса или коммерческого предприятия. Этот подраздел (17.5) не применяются в целях разделы 42-4-235 и 42-4-707(1) .

(18) «Автомагистраль с контролируемым доступом» означает любое шоссе, улицу или проезжую часть, в отношении которых владельцы или жители прилегающих земель и другие лица не имеют законного права доступа к ним или с них, кроме как только в таких местах и ​​в таких местах. способом, который может быть определен органом государственной власти, в юрисдикции которого находится такое шоссе, улица или проезжая часть.

(19) «Осужденный» или «судимость» означает:

(a) Признание вины или nolo contendere;

(b) Обвинительный приговор;

(c) Вынесение решения о правонарушении в соответствии с разделом 19, C.Р.С.;

(d) Уплата штрафа в соответствии с раздел 42-4-1701 если в повестке четко указаны баллы, начисляемые за правонарушение; и

(e) В отношении владельца коммерческого водительского удостоверения, как определено в раздел 42-2-402 или оператор коммерческого автомобиля, как это определено в раздел 42-2-402 :

(I) Неотменимое судебное решение о виновности или определение на санкционированном административном слушании того, что лицо нарушило или не выполнило закон;

(II) Неосвобожденная конфискация залога или залога, депонированного для обеспечения явки лица в суд;

(III) Уплата штрафа или судебных издержек или нарушение условия освобождения без залога, независимо от того, смягчено ли наказание, приостановлено или условно; или

(IV) Отложенный приговор.

(20) «Суд» означает любой муниципальный суд, окружной суд, районный суд или любой суд, обладающий юрисдикцией в отношении нарушений правил дорожного движения и законов.

(21) «Пешеходный переход» означает часть проезжей части, обычно включаемую в продолжение или соединение боковых линий тротуаров на перекрестках, или любую часть проезжей части, четко обозначенную для пешеходного перехода линиями или другой разметкой на поверхности.

(22) «Дилер» означает любое лицо, занимающееся покупкой, продажей или обменом транспортных средств типа, который должен быть зарегистрирован в соответствии со статьями с 1 по 4 настоящего раздела, и у которого есть установленное место деятельности для этой цели в этом государство.

(23) «Полоса торможения» означает полосу для изменения скорости, включая сужающиеся участки, с целью дать возможность транспортному средству, которое должно совершить съезд, свернуть с проезжей части и снизить скорость до безопасной на съезде впереди после того, как оно покинул мейнстрим более быстрого движения.

(23.5) «Заявленная полная масса транспортного средства» означает совокупный вес транспортного средства или комбинированного транспортного средства и его груза при эксплуатации на дорогах общего пользования этого штата. Такой вес декларируется владельцем транспортного средства при регистрации транспортного средства.Точные записи всех миль, пройденных каждым транспортным средством по дорогам общего пользования этого штата, должны вестись владельцем каждого транспортного средства.

<Текст (24) действует до 1 июля 2019 г.>

(24) «Департамент» означает налоговый департамент этого штата, действующий непосредственно или через должным образом уполномоченных должностных лиц и агентов.

<Текст (24) с 1 июля 2019 г.>

(24) «Отдел» означает отдел доходов, действующий напрямую или через должным образом уполномоченного сотрудника, агента или стороннего поставщика.

(24.5) «Отличительный специальный номерной знак» означает специальный номерной знак, который выдается лицу, поскольку такое лицо имеет неизменную характеристику или особое достижение. Такая почетная награда за особые достижения не должна включать общее достижение, такое как окончание высшего учебного заведения. Такое особое достижение должно включать почетную службу в вооруженных силах Соединенных Штатов. «Отличительный специальный номерной знак» включает номерной знак, который выдается лицу или семье лица в честь службы такого лица в вооруженных силах.

(25) «Шоссе с разделенным движением» означает шоссе с разделенными проезжими частями, обычно для транспортных средств, движущихся в противоположных направлениях, причем такое разделение обозначается углубленными разделительными полосами, приподнятыми бордюрами, островками безопасности или другими физическими барьерами, созданными таким образом, чтобы препятствовать движению транспортных средств или иным образом. обозначаются стандартной дорожной разметкой или другими официальными средствами регулирования дорожного движения, предусмотренными в государственном руководстве по управлению дорожным движением.

(26) «Отъезжающий перевозчик» или «эвакуирующий перевозчик» означает любое лицо, занимающееся перевозкой транспортных средств, которые продаются или будут продаваться и не принадлежат такому перевозчику, способами выезда или буксировки. , если такие транспортные средства управляются, буксируются или перевозятся поодиночке, либо с использованием седельного крепления, буксирного устройства или полного крепления, либо с помощью любой законной комбинации этих способов.

(27) «Водитель» означает любое лицо, включая несовершеннолетнего водителя в возрасте до двадцати одного года, которое управляет или фактически физически контролирует транспортное средство.

(27.5) «DUI per se» означает вождение с уровнем алкоголя в крови 0,08 или выше, и использование этого термина должно включать посредством ссылки правонарушение, описанное в раздел 42-4-1301(2)(а) .

(27.8)(a) «Динамическое вождение» означает все следующие аспекты вождения:

(I) Эксплуатационные аспекты, включая рулевое управление, торможение, ускорение и мониторинг транспортного средства и проезжей части; и

(II) Тактические аспекты, включая реагирование на события, определение момента смены полосы движения, повороты, использование сигналов и другие связанные действия.

(b) «Динамическое вождение» не включает стратегические аспекты вождения, в том числе определение пунктов назначения или путевых точек.

(28) «Дата вступления в силу свидетельства о периоде регистрации» означает месяц, в котором владелец автопарка должен зарегистрировать все транспортные средства автопарка.

(28.5) «Велосипед с электроприводом» означает транспортное средство, имеющее два или три колеса, полностью работающие педали и электродвигатель мощностью не более семисот пятидесяти ватт. Велосипеды с электроприводом также должны соответствовать одному из трех следующих классов:

.

(a) «Велосипед с электроприводом класса 1» означает велосипед с электроприводом, оснащенный двигателем, который оказывает помощь только тогда, когда велосипедист крутит педали, и который прекращает оказывать помощь, когда велосипед достигает скорости двадцать миль в час.

(b) «Велосипед с электрическим приводом класса 2» означает велосипед с электрическим приводом, оснащенный двигателем, который обеспечивает помощь независимо от того, крутит ли велосипедист педали, но прекращает оказывать помощь, когда велосипед достигает скорости двадцать миль в час.

(c) «Велосипед с электроприводом класса 3» означает велосипед с электроприводом, оснащенный двигателем, который оказывает помощь только тогда, когда велосипедист крутит педали, и который прекращает оказывать помощь, когда велосипед достигает скорости двадцать восемь миль в час.

(28.7) «Электрическое индивидуальное вспомогательное мобильное устройство» или «EPAMD» означает самобалансирующееся нетандемное двухколесное устройство, предназначенное для перевозки только одного человека, которое приводится в действие исключительно электрической силовой установкой, производящей среднюю выходную мощность не более семисот пятидесяти ватт.

(29) «Вес пустого» означает вес любого автомобиля или прицепа или любой их комбинации, включая рабочий орган и принадлежности, определяемый путем взвешивания на весах, утвержденных департаментом.

(30) «Основные части» означает все неотъемлемые части и части кузова, удаление, изменение или замена которых может скрыть личность или существенно изменить внешний вид автомобиля.

(31) «Установленное место деятельности» означает место, которое фактически постоянно или регулярно занимает дилер или производитель, где ведутся бухгалтерские книги и записи такого дилера или производителя и где осуществляется большая часть его или ее бизнеса.

(31.5) «Обработка исключений» означает процедуры, используемые отделом для оказания помощи лицам, которые по не зависящим от них причинам не могут представить все необходимые документы, требуемые отделом, и должны полагаться на альтернативные документы для установления личности, даты рождения или США. гражданство вместо законного пребывания в США.

(32) «Взрывчатые вещества и опасные материалы» означает любое вещество, определенное таким образом в своде федеральных нормативных актов, раздел 49, глава 1, части 173.50 через 173.389.

(33) «Сельскохозяйственный трактор» означает любое сельскохозяйственное орудие, разработанное и используемое главным образом в качестве сельскохозяйственного орудия для волочения плугов, косилок и других сельскохозяйственных орудий.

(34) «Воспламеняющаяся жидкость» означает любую жидкость, температура воспламенения которой составляет семьдесят градусов по Фаренгейту или ниже, как определено с помощью Tagliabue или эквивалентного испытательного устройства в закрытом тигле.

(35) «Оператор автопарка» означает любого резидента, который владеет или арендует десять или более автомобилей, прицепов или прицепов с шестом и который получает от департамента свидетельство о периоде регистрации в соответствии со статьей 3 этого раздела.

(36) «Автопарк» означает любой автомобиль, прицеп или прицеп с дышлом, принадлежащий или арендуемый оператором автопарка и зарегистрированный в соответствии с раздел 42-3-125 .

(37) «Иностранное транспортное средство» означает любой автомобиль, прицеп или полуприцеп, которые доведены до этого состояния иначе, чем в ходе обычной деятельности, производителем или дилером или через них, и которые не были зарегистрированы в этом штате.

(38) «Полное крепление» означает транспортное средство, которое полностью устанавливается на раму первого или последнего транспортного средства в комбинации с седельным креплением.

(39) «Гараж» означает любое общественное здание или коммерческое помещение для хранения или ремонта автомобилей.

(39.5) «Гольф-кар» означает самоходное транспортное средство, не предназначенное в первую очередь для движения по дорогам и имеющее:

(а) Расчетная скорость менее двадцати миль в час;

(b) По крайней мере, три колеса соприкасаются с землей;

(c) Вес пустого не более одной тысячи трехсот фунтов; и

(d) Вместимость не более четырех человек.

(40) «Постепенный ежегодный специальный налог на собственность» означает ежегодный налог, взимаемый вместо адвалорного налога на личное имущество, которое должно быть классифицировано общим собранием в соответствии с положениями раздел 6 статьи X конституции штата .

(41) «Объем в долларовом эквиваленте» означает общую стоимость контрактных работ, выполненных или введенных в действие в данном округе владельцем или оператором специальной мобильной техники.

(41.5) «Групповой специальный номерной знак» означает специальный номерной знак, который не является отличительным знаком и выдается группе людей, поскольку у таких людей есть общие интересы или близость.

(42) «Полоса для транспортных средств с высокой вместимостью» означает полосу, обозначенную в соответствии с положениями раздел 42-4-1012(1) .

(43) «Автомагистраль» означает всю ширину между ограничительными линиями всех дорог, находящихся в общественном пользовании, когда любая их часть открыта для использования населением в целях автомобильного движения, или всю ширину каждой дороги, объявленной в качестве дорог общего пользования. любым законом этого государства.

(43.3) «Человек-оператор» означает физическое лицо в транспортном средстве, имеющее немедленный доступ к органам управления рулевым управлением, торможением и ускорением.

(43.5) «Ближайшие родственники» означает лицо, связанное кровными узами, браком или усыновлением.

(44)(a) С 1 июля 2000 г. и после этой даты «инструмент для животноводства» означает любое транспортное средство, которое спроектировано, приспособлено или используется для сельскохозяйственных целей. Сюда также относится оборудование, используемое исключительно для внесения жидких, газообразных и сухих удобрений. Перевозка удобрения в оборудовании, используемом для его внесения, или на нем, считается частью применения, если она связана с таким применением.Сюда также входят пресс-подборщики сена, оборудование для штабелирования сена, комбайны, оборудование для обработки почвы и уборки урожая, оборудование для обработки сельскохозяйственных товаров и другое тяжелое передвижное сельскохозяйственное оборудование, которое в основном используется на фермах или в животноводческих хозяйствах, а не на автомагистралях. Прицепы, специально предназначенные для перемещения такого оборудования по автомобильным дорогам, для целей части 5 статьи 4 настоящего раздела считаются составными частями таких сельскохозяйственных орудий.

(b) Вступивший в силу 1 июля 2013 г., для целей настоящего раздела «инвентарь для ведения хозяйства» включает личную собственность, оцененную окружным заседателем как лесохозяйственную.

(45) «Перекресток» означает участок, охватываемый продолжением боковых бордюрных линий или, если их нет, боковыми граничными линиями проезжей части двух автомагистралей, которые соединяются друг с другом под прямым углом или приблизительно под прямым углом, или зона, в пределах которой транспортные средства, движущиеся по разным автомагистралям, соединяющимся под любым другим углом, могут столкнуться с конфликтом. Если шоссе включает в себя две проезжие части, отстоящие друг от друга на тридцать или более футов, каждое пересечение каждой проезжей части такой разделенной магистрали с пересекающейся магистралью считается отдельным перекрестком.В случае, если такое пересекающееся шоссе также включает в себя две проезжие части, отстоящие друг от друга на тридцать и более футов, каждое пересечение двух проезжих частей таких автомобильных дорог считается отдельным перекрестком. Стык переулка с улицей или шоссе не является перекрестком.

(45.5) «Комплектное транспортное средство» означает автомобиль пассажирского типа, собранный не лицензированным изготовителем из промышленного комплекта, который включает сборный кузов и шасси и сопровождается заявлением производителя о происхождении.

(46) «Полоса» означает часть проезжей части для движения транспортных средств в один ряд.

(47) «Шоссе с полосой движения» означает автомагистраль, проезжая часть которой разделена на две или более четко обозначенных полос для движения транспортных средств.

(47.3) «Последний известный адрес» означает:

(a) Для уведомлений, касающихся автотранспортных средств, последний почтовый адрес, указанный в уведомлении о регистрации транспортного средства, или уведомление об изменении почтового адреса при регистрации транспортного средства, предоставленное в соответствии с раздел 42-3-113 или исправленный адрес, сообщенный службой исправления адресов, лицензированной почтовой службой США;

(b) Для уведомлений о водительских правах, водительских правах или удостоверениях личности, когда водительские права или удостоверения личности хранятся в отделе, самый последний из них:

(I) Почтовый адрес, предоставленный заявителем на получение водительских прав или удостоверения личности;

(II) Почтовый адрес, указанный в уведомлении об изменении адреса, направленном в департамент в соответствии с подразделом (47.3)(а) настоящего раздела; или

(III) Исправленный адрес, сообщенный службой исправления адресов, лицензированной почтовой службой США;

(c) Для уведомлений о водительских правах или удостоверениях личности, когда водительские права или удостоверение личности отсутствуют в досье департамента, самый последний адрес указан в любой другой записи в досье департамента в соответствии с настоящей статьей 1 и, если это возможно, исправлены службой исправления адресов, лицензированной почтовой службой США.

(47.5) «Залоговое право» означает обеспечительный интерес в автомобиле или внедорожнике в соответствии со статьей 9 раздела 4 CRS и настоящей статьей.

(48) «Местные органы власти» означает каждый окружной, муниципальный и другой местный совет или орган, уполномоченный принимать правила местной полиции в соответствии с конституцией и законами этого штата.

(48.5)(a) «Маломощный скутер» означает самоходное транспортное средство, предназначенное в основном для использования на проезжей части, с не более чем тремя колесами, контактирующими с землей, без ручного сцепления и одним из следующих:

(I) Вместимость цилиндра не более пятидесяти кубических сантиметров при питании от внутреннего сгорания; или

(II) Мощность не более четырех тысяч четырехсот семидесяти шести ватт при питании от электричества.

(b) «Маломощный самокат» не включает игрушечное транспортное средство, велосипед, велосипед с электроприводом, инвалидное кресло или любое устройство, предназначенное для помощи людям с ограниченными возможностями передвижения, которые пользуются пешеходной полосой отчуждения.

(48.6) «Низкоскоростное электрическое транспортное средство» означает транспортное средство, которое:

(a) Является самоходным, использующим электричество в качестве основного средства передвижения;

(b) Имеет не менее трех колес, соприкасающихся с землей;

(c) Не использует руль для управления; и

(d) Демонстрирует соответствие производителя требованиям 49 CFR 565 или отображает семнадцатизначный идентификационный номер автомобиля, как указано в 49 CFR 565.

(49) «Производитель» означает любое лицо, фирму, ассоциацию, корпорацию или траст, независимо от того, является ли он резидентом или нерезидентом, который производит или собирает новые и бывшие в употреблении автомобили типа, требующего регистрации в соответствии со статьями с 1 по 4 настоящего раздела.

(50) «Рекомендуемая изготовителем розничная цена» означает розничную цену такого транспортного средства, предложенную производителем, плюс розничную цену, предложенную производителем для каждого аксессуара или элемента дополнительного оборудования, физически прикрепленного к такому транспортному средству, до продажи в розницу. покупатель.

(51) «Разметка» означает все линии, узоры, слова, цвета или другие средства, за исключением знаков, нанесенных на поверхность, нанесенных на или прикрепленных к тротуару или бордюру, либо к объектам внутри или рядом с проезжей частью, соответствующие государственному руководству по управлению дорожным движением и официально размещенные с целью регулирования, предупреждения или направления движения.

(52) «Металлические шины» означают все шины, поверхность которых, соприкасающаяся с дорогой, полностью или частично состоит из металла или другого твердого неупругого материала.

(52.5) «Военная машина» означает машину любого размера или веса, имеющую историческую ценность, которая была изготовлена ​​для использования вооруженными силами любой страны и поддерживается в состоянии, отражающем ее военную конструкцию и маркировку.

(53) «Водительское удостоверение несовершеннолетнего» означает удостоверение, выданное лицу, достигшему шестнадцатилетнего возраста, но еще не достигшему двадцати одного года.

(55) «Мотоцикл» означает мотоцикл или моторное транспортное средство, в котором для управления используется руль или любое другое устройство, соединенное с передним колесом, и которое предназначено для движения не более чем на трех колесах, соприкасающихся с землей; за исключением того, что этот термин не включает сельскохозяйственный трактор, низкоскоростной электромобиль или маломощный скутер.

(57) «Дом на колесах» означает транспортное средство, предназначенное для предоставления временных жилых помещений и встроенное в шасси автомобиля или фургона как неотъемлемая часть или постоянное приложение к нему.

(58) «Автомобиль» означает любое самоходное транспортное средство, предназначенное в первую очередь для движения по дорогам общего пользования и обычно используемое для перевозки людей и имущества по дорогам общего пользования, или низкоскоростное электрическое транспортное средство; за исключением того, что этот термин не включает велосипеды с электроприводом, маломощные скутеры, инвалидные кресла или транспортные средства, приводимые в движение исключительно силой человека.Для целей преступлений, описанных в разделы 42-2-128 , 42-4-1301 , 42-4-1301.1 , и 42-4-1401 для сельскохозяйственных тракторов и внедорожных транспортных средств, как определено в раздел 33-14.5-101(3) , эксплуатируемых на улицах и автомагистралях, «автомобиль» включает сельскохозяйственный трактор или транспортное средство повышенной проходимости, которое иначе не классифицируется как автотранспортное средство. Для целей разделы 42-2-127 , 42-2-127.7 , 42-2-128 , 42-2-138 , 42-2-206 , 42-4-1301 , и 42-4-1301.1 , «автомобиль» включает маломощный скутер.

(60) «Навесное оборудование» означает любой предмет весом более пятисот фунтов, стационарно установленный на транспортном средстве, включая монтаж с помощью таких средств, как сварка или крепление оборудования к транспортному средству болтами.

(60.3) «Многоцелевой прицеп» означает колесное транспортное средство без движущей силы, которое предназначено для буксировки автомобилем по дорогам общего пользования. «Многоцелевой прицеп» обычно и широко используется для временного проживания или сна, а также для перевозки имущества полностью на своей собственной конструкции и регистрируется как транспортное средство.

(61) «Некоммерческое транспортное средство или транспортное средство для отдыха» означает грузовик или порожний седельный тягач, эксплуатируемый отдельно или в сочетании с прицепом или грузовым прицепом, или дом на колесах, который грузовик, порожний седельный тягач или дом на колесах используется исключительно для для личного удовольствия, удовольствия, других развлекательных целей или личного или семейного транспорта владельца, арендатора или жильца и не используется для перевозки грузов или пассажиров с целью получения прибыли, найма или иным образом для достижения целей бизнеса или коммерческого предприятия.

(62) «Нерезидент» означает любое лицо, не являющееся резидентом данного штата.

(64) «Официальные устройства управления дорожным движением» означает все знаки, сигналы, маркировку и устройства, не противоречащие данному заголовку, размещенные или выставленные напоказ уполномоченным государственным органом или должностным лицом, обладающим юрисдикцией, с целью регулирования, предупреждения или направление трафика.

(65) «Официальный сигнал управления дорожным движением» означает любое устройство с ручным, электрическим или механическим приводом, с помощью которого движение попеременно останавливается и продолжает движение.

(66) «Владелец» означает лицо, имеющее законное право собственности на транспортное средство; или, если транспортное средство является предметом договора его условной продажи или аренды с правом покупки при выполнении условий, указанных в договоре, и с непосредственным правом владения, принадлежащим условному продавцу или арендатору, или если залогодатель транспортного средства имеет право владения, то такой условный покупатель, арендатор или залогодатель считается владельцем для целей статей с 1 по 4 настоящего раздела.Этот термин также включает в себя стороны, иным образом имеющие законное использование или контроль или право использовать или контролировать транспортное средство в течение тридцати дней или более.

(67) «Парковка» или «стоянка» означает стоянку транспортного средства, независимо от того, занята она или нет, за исключением кратковременной стоянки с целью и во время фактической загрузки или разгрузки имущества или пассажиров.

(68) «Пешеход» означает любое лицо, передвигающееся пешком, или любое лицо, пользующееся инвалидной коляской.

(68.5)(a) «Постоянно пьяный водитель» означает любое лицо, которое:

(I) Был осужден или лишен водительских прав за два или более нарушения правил вождения, связанных с употреблением алкоголя;

(II) Продолжает управлять автомобилем после того, как водительское удостоверение или водительские права были наложены за одно или несколько нарушений правил вождения, связанных с алкоголем;

(III) Управляет автомобилем, в то время как количество алкоголя в крови такого человека, как показывает анализ крови или дыхания человека, равно 0.15 и более граммов алкоголя на сто миллилитров крови или 0,15 и более граммов алкоголя на двести десять литров дыхания во время управления транспортным средством или в течение двух часов после управления транспортным средством; или

(b) Ничто в этом подразделе (68.5) не должно толковаться как влияющее на наказания, налагаемые в соответствии с этим разделом за множественные правонарушения, связанные с вождением в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, включая, помимо прочего, наказания, налагаемые за нарушения в разделы 42-2-125(1)(г) и (1)(я) и 42-2-202(2) .

(69) «Лицо» означает физическое лицо, недвижимость, траст, фирму, совместное товарищество, ассоциацию, корпорацию или коммерческую единицу.

(70) «Пневматические шины» означают все шины, накачиваемые сжатым воздухом.

(71) «Столб», «прицеп для труб» или «тележка» означает каждое транспортное средство типа прицепа, имеющее одну или несколько осей, расстояние между которыми не превышает сорока восьми дюймов, и два или более колеса, используемые исключительно в связи с автотранспортным средством. для перевозки столбов или труб, соединенных с тягачом как цепью, канатом или тросом, так и грузом, при этом какая-либо часть веса указанной тележки не опирается на тягач.Все регистрационные положения статей с 1 по 4 настоящего раздела применяются к каждой опоре, прицепу для труб или тележке.

(72) «Сотрудник полиции» означает любого сотрудника, уполномоченного управлять или регулировать движение или производить аресты за нарушения правил дорожного движения.

(72.2) «Оборудование отбора мощности» означает оборудование, которое крепится к автомобилю и приводится в действие двигателем, обеспечивающим движение автомобиля.

(72.5) «Основной пользователь» означает организацию, которая собирает объемные данные для внутреннего использования в бизнесе.

(72.7) «Основной офис» означает офис в этом штате, указанный владельцем флота в качестве основного места деятельности.

(73) «Частная дорога» или «подъездная дорога» означает любую дорогу или подъездную дорожку, не предназначенную для общественного пользования в целях автомобильного движения.

(75) «Железнодорожный знак или сигнал» означает любой знак, сигнал или устройство, установленное с разрешения государственного органа или должностного лица или железной дороги и предназначенное для уведомления о наличии железнодорожных путей или приближении железнодорожного поезда.

(76) «Взаимное соглашение» или «взаимность» означает соглашение между двумя или более штатами, провинциями или другими юрисдикциями о скоординированном, совместном или взаимном применении или применении законов, касающихся регистрации, эксплуатации или налогообложения транспортных средств и другое личное имущество в межгосударственной торговле. Этот термин включает, помимо прочего, «план международной регистрации» и любое последующее соглашение, предусматривающее распределение между участвующими юрисдикциями сборов или налогов за регистрацию транспортных средств.

(77) «Реконструированное транспортное средство» означает любое транспортное средство, которое было собрано или сконструировано в основном с использованием основных частей, новых или бывших в употреблении, полученных от других транспортных средств или марок транспортных средств различных наименований, моделей и типов, или которое, если изначально иное изготовлен, был существенно изменен путем удаления основных частей или путем добавления или замены основных частей, новых или бывших в употреблении, заимствованных из других транспортных средств или марок транспортных средств.

(78) «Регистрационный период» или «регистрационный год» означает любой последовательный двенадцатимесячный период.

(79) «Свидетельство о периоде регистрации» означает документ, выдаваемый ведомством владельцу автопарка по заявлению владельца автопарка, в котором указывается месяц, в котором требуется регистрация всех транспортных средств, принадлежащих владельцу автопарка.

(80) «Жилой район» означает территорию, примыкающую к автомагистрали и включающую ее, не входящую в состав делового района, когда фасад на такой автомагистрали на расстоянии трехсот футов и более в основном занят жилыми домами или жилыми домами и зданиями, используемыми для бизнес.

(81) «Резидент» означает любое лицо, которое владеет или управляет каким-либо бизнесом в этом штате, или любое лицо, которое постоянно проживало в этом штате в течение девяноста дней или получило оплачиваемую работу в этом штате, в зависимости от того, что наступит раньше.

(82) «Право проезда» означает право одного водителя транспортного средства или пешехода двигаться законным образом, отдавая предпочтение другому водителю транспортного средства или пешеходу, приближающемуся при таких обстоятельствах направления, скорости и близости, которые вызывают опасность столкновения, если только одно не уступит место другому.

(83) «Дорога» означает любое шоссе.

(84) «Дорожный тягач» означает любое автотранспортное средство, спроектированное и используемое для буксировки других транспортных средств, но не предназначенное для перевозки какого-либо груза независимо или любой части веса транспортного средства или груза, буксируемого таким образом.

(85) »Проезжая часть» означает участок дороги, модернизированный, спроектированный или обычно используемый для автомобильного движения, за исключением тротуара, обочины или обочины, даже если такой тротуар, обочину или обочину используют люди, передвигающиеся на велосипедах или других транспортных средствах. транспортных средств с приводом от человека и за исключением той части шоссе, которая предназначена исключительно для использования в качестве велосипедной дорожки или зарезервирована для исключительного использования велосипедов, транспортных средств с приводом от человека или пешеходов.В случае, если автомагистраль включает в себя две или более отдельных проезжих частей, «проезжая часть» относится к любой такой проезжей части отдельно, но не ко всем таким проезжей части вместе.

(86) «Седловая комбинация» означает комбинацию транспортных средств, в которой грузовик или груженый или порожний седельный тягач буксирует один или несколько дополнительных грузовиков или груженых или порожних седельных тягачей и в котором каждый такой буксируемый грузовик или груженый или порожний седельный тягач соединен седлом к ​​раме или седельно-сцепному устройству транспортного средства непосредственно перед таким грузовиком или груженым или порожним седельным тягачом.Для целей настоящего подраздела (86) «седло» означает механизм, который соединяет переднюю ось буксируемого транспортного средства с рамой или седельно-сцепным устройством транспортного средства непосредственно перед таким буксируемым транспортным средством и который функционирует как шкворень седельно-сцепного устройства. . Комбинация седельного крепления может включать одно полное крепление.

(87) «Зона безопасности» означает область или пространство, официально выделенное в пределах шоссе для исключительного использования пешеходами и которое так четко обозначено или обозначено надлежащими знаками, что оно всегда хорошо видно, когда оно выделено в качестве зоны безопасности. зона.

(88) «Школьный автобус» означает автотранспортное средство, которое разработано и используется специально для перевозки школьников в государственную или частную школу или из них или на школьные мероприятия, независимо от того, осуществляется ли деятельность в пределах или за пределами территориальных границ любой район и происходит ли деятельность в школьные часы. «Школьный автобус» не включает в себя неофициальные или периодические договоренности, такие как разделение фактических расходов на бензин или участие в автопарке, для перевозки школьников в государственную или частную школу или из них или на школьные мероприятия.

(88.5)(a) «Школьное транспортное средство» означает автотранспортное средство, включая, помимо прочего, школьный автобус, которое принадлежит государственной или частной школе или по договору с ней и используется для перевозки школьников в школу или из школы. или деятельность, связанная со школой.

(b) «Школьный автомобиль» не включает:

(I) Неофициальные или периодические договоренности, такие как совместное участие в фактических расходах на бензин или участие в автопарке, для перевозки школьников в государственную или частную школу или из них или на школьные мероприятия; или

(II) Автомобиль, который находится в собственности детского сада или по договору с ним, как определено в раздел 26-6-102(5), С.Р.С. ., и который используется для перевозки детей, которые обслуживаются детским домом.

(89) «Полуприцеп» означает любое колесное транспортное средство без двигателя, предназначенное для использования в сочетании с груженым или порожним седельным тягачом таким образом, что часть его собственного веса и груза приходится на такие груженый или порожний седельный тягач, который обычно и широко используется для перевозки и перевозки имущества по дорогам общего пользования.

(90) «Тротуар» означает часть улицы между бордюрами или боковыми линиями проезжей части и прилегающими границами собственности, предназначенную для пешеходов.

<Текст (90.5) с 1 июля 2019 г.>

(90.5)(a) «Подпись» означает либо письменную подпись, либо электронную подпись.

(b) «Электронная подпись» имеет то же значение, что и в раздел 24-71-101 .

(91) «Снегоуборочная машина» означает любое транспортное средство, изначально предназначенное для уборки снега и льда с дорог или борьбы с ним, или впоследствии адаптированное для таких целей, которое эксплуатируется или для штата Колорадо или любого его политического подразделения.

(92) «Цельнорезиновые шины» означает любую шину, изготовленную из резины, кроме пневматической шины.

(93) «Транспортное средство специальной конструкции» означает любое транспортное средство, которое изначально не было сконструировано под отличительным названием, маркой, моделью или типом общепризнанным производителем транспортных средств.

(93.5)(a) «Специальная мобильная техника» означает технику, которую тянут, буксируют или перемещают по автомагистрали и которая:

(I)  Транспортное средство или оборудование, не предназначенное в первую очередь для перевозки людей или грузов по дорогам общего пользования; или

(II) Автомобиль, который мог быть первоначально разработан для перевозки людей или грузов по дорогам общего пользования, а затем был переработан или модифицирован путем добавления навесного оборудования или машин и который используется или перемещается только эпизодически по дорогам общего пользования. шоссе.

(b) «Специальная мобильная техника» включает транспортные средства, обычно используемые при строительстве, обслуживании и ремонте дорог, бурении колодцев и рытье канав.

(94) «Остановка» или «стоянка» означает остановку транспортного средства, независимо от того, занято оно или нет, кроме как на мгновение с целью и во время фактического приема или высадки пассажиров.

(95) «Штат» означает штат, территорию, организованную или неорганизованную, или округ Соединенных Штатов.

(96) «Государственное агентство по лицензированию транспортных средств» означает отдел доходов.

(97) «Государственное руководство по управлению дорожным движением» означает самое последнее издание «Наставления по единым устройствам регулирования улиц и автомобильных дорог», включая любые дополнения к нему, принятое транспортной комиссией.

(98) «Паропоезда и электропоезда» включает:

(a) «Железная дорога», что означает перевозку людей или имущества на автомобилях, кроме трамвая, на стационарных рельсах;

(b) «Железнодорожный поезд», который означает паровой двигатель, электрический или другой двигатель с прицепленными к нему вагонами или без них, движущийся по рельсам, за исключением трамваев;

(c) «Трамвай», что означает автомобиль, отличный от железнодорожного состава, для перевозки людей или имущества по рельсам, главным образом в пределах муниципалитета.

(99) «Управляемый Stinger» означает конфигурацию комбинированного полуприцепа, в которой седельно-сцепное устройство расположено на откидной раме, расположенной позади и ниже самой задней оси силового агрегата.

(100) «Остановка» или «остановка» означает, когда это запрещено, любую остановку, даже кратковременную, транспортного средства, независимо от того, занято оно или нет, за исключением случаев, когда это необходимо для предотвращения столкновения с другими транспортными средствами или в соответствии с указаниями сотрудника полиции. или официальное устройство управления дорожным движением.

(101) «Стоп-линия» или «ограничительная линия» означает линию, указывающую, где водители должны остановиться по указанию официального устройства управления дорожным движением или сотрудника полиции.

(101.5) «Транспортное средство для уличного движения» означает транспортное средство, произведенное в 1948 году или ранее, конструкция кузова которого была изменена для безопасного использования на дорогах.

(102) «Руководитель» означает исполнительного директора отдела доходов или руководителя группы, подразделения или подчиненного отдела, назначенного исполнительным директором в соответствии со статьей 35 раздела 24 C.R.S.

(102.5) «Ударные тормоза» означают систему, посредством которой тормоза прицепа приводятся в действие в результате давления прицепа вперед на буксирующее транспортное средство во время торможения.

(102.7) «Временный номерной знак для специального мероприятия» означает специальный номерной знак, действительный в течение ограниченного периода времени, который выдается лицу или группе лиц в связи с особым мероприятием. «Временный номерной знак для специального мероприятия» не означает специальный номерной знак для целей раздел 42-3-207 .

<Текст (102.8) с 1 июля 2019 г.>

(102.8) «Сторонний поставщик» означает поставщика услуг по регистрации, залоговому праву или праву собственности на электронное транспортное средство или специальную мобильную технику, который утвержден департаментом для выполнения функций регистрации, залога и правового титула, изложенных в статьях с 1 по 6 это название 42.

(103) «По автомагистрали» означает любую автомагистраль или ее часть, по которой транспортным средствам предоставляется преимущественное право проезда и на въездах на которые по закону требуется, чтобы другие транспортные средства, движущиеся с пересекающихся автомагистралей, уступали преимущественное право проезда. транспортным средствам на такой сквозной дороге в соответствии со знаком остановки, знаком уступки или другим официальным устройством управления дорожным движением, когда такие знаки или устройства установлены в соответствии с законом.

(103.5)(a) «Игрушечное транспортное средство» означает любое транспортное средство с колесами, не предназначенное для использования на дорогах общего пользования или для бездорожья.

(b) «Игрушечное транспортное средство» включает, помимо прочего, транспортные средства с бензиновым или электрическим приводом, широко известные как мини-велосипеды, «карманные» велосипеды, доски-камикадзе, ходунки и самокаты.

(c) «Игрушечный транспорт» не включает внедорожники или снегоходы.

(104) «Дорожное движение» означает пешеходов, ездовых или пасущихся животных, а также транспортные средства, трамваи и другие транспортные средства по отдельности или вместе при использовании любой автомагистрали для целей передвижения.

(105) «Прицеп» означает любое колесное транспортное средство без движущей силы, которое предназначено для буксировки автомобилем и для перевозки его груза полностью на своей собственной конструкции и которое обычно и обычно используется для перевозки и перевозки имущества по автомобильные дороги общего пользования. Этот термин включает, но не ограничивается, многоцелевые прицепы, как определено в подразделе (60.3) настоящего раздела.

(106)(a) «Автобус с прицепом» означает колесное транспортное средство, имеющее общую длину, без учета тягово-сцепного устройства и бамперов, не менее двадцати шести футов, без движущей силы, которое спроектировано и обычно и обычно используется для перевозки лица для проживания, во временных местах, и который может время от времени перемещаться по дорогам общего пользования на автомобиле и имеет лицензию в качестве транспортного средства.

(b) «Созданный дом» означает любую предварительно построенную строительную единицу или комбинацию предварительно построенных строительных единиц без движущей силы, если такая единица или единицы изготовлены на заводе или в месте, отличном от жилой площадки завершенного дома, которая спроектированы и обычно используются для проживания людьми в жилых целях, как во временных, так и в постоянных местах, и какая единица или единицы не имеют лицензии в качестве транспортного средства.

(107) «Перевозчик» означает любое лицо, занимающееся доставкой транспортных средств типа, который должен быть зарегистрирован в соответствии со статьями 1–4 настоящего раздела, с завода по производству, сборке или сбыту дилерам или агентам по продажам производителя.

(108) «Грузовик» означает любое автотранспортное средство, оборудованное кузовом, предназначенным для перевозки имущества, которое обычно и обычно используется для перевозки и перевозки имущества по дорогам общего пользования.

(109) »Грузовой седельный тягач» или «грузовой седельный тягач» означает любое автотранспортное средство, перевозящее груз, которое обычно и обычно предназначено и используется для буксировки полуприцепа или прицепа и его груза по дорогам общего пользования. .

(109.5) «Седельный тягач без груза» или «порожний седельный тягач» означает любой автомобиль, не перевозящий груз, который обычно используется для буксировки полуприцепа или прицепа и его груза по дорогам общего пользования.

(109.7) «UDD» означает вождение в нетрезвом виде в нетрезвом виде, и использование этого термина должно включать посредством ссылки правонарушение, описанное в раздел 42-4-1301(2)(г) .

(110) «Подержанное транспортное средство» означает любое транспортное средство, которое было продано, выкуплено, обменено или отдано, или право собственности на которое было передано лицом, которое впервые приобрело его у производителя или импортера, и использовалось таким образом. как стать тем, что обычно называют «подержанным» в его обычном значении.

(111) «Универсальный прицеп» означает любое колесное транспортное средство весом две тысячи фунтов или менее без движущей силы, которое предназначено для буксировки автомобилем и которое обычно и обычно используется для перевозки и перевозки личных вещей, предметов домашнего обихода. мебель, много хлама и хлама, или не более двух лошадей по дорогам общего пользования.

(112) «Транспортное средство» означает устройство, способное само перемещаться или перемещаться с места на место на колесах или бесконечных гусеницах.«Транспортное средство» включает, помимо прочего, велосипед, велосипед с электроприводом или EPAMD, но не включает инвалидную коляску, внедорожник, снегоход, сельскохозяйственный трактор или сельскохозяйственное орудие, предназначенное в первую очередь или исключительно для использования и используемое в сельскохозяйственных работах. или любое устройство, перемещаемое исключительно по стационарным рельсам или рельсам, или предназначенное для перемещения в основном по воздуху.

(112.5) «Поставщик» означает организацию, которая собирает массовые данные с целью перепродажи данных.

(113) «Кресло-коляска» означает моторизованное или немоторизованное колесное устройство, предназначенное для использования лицом с ограниченными физическими возможностями.

TDOT обеспечит управление движением для восстановления прицепа трактора на I-24 West в округе Гранди

ЧАТТАНУГА, Теннесси . – В воскресенье, 23 сентября 2018 г., ремонтные бригады Департамента транспорта штата Теннесси обеспечат регулирование дорожного движения, чтобы можно было восстановить тракторный прицеп, который примерно три недели назад пересек насыпь на межштатной автомагистрали 24 West на отметке 130 миль.5 в округе Гранди.

Начиная с 6:00 CDT на съезде 152 (Кимбалл) в округе Мэрион, бригады TDOT будут регулировать движение с помощью катящегося блокпоста, чтобы дать эвакуатору достаточно времени для подъема тракторного прицепа с насыпи на отметке 130,5 мили. Графство Гранди. Средняя скорость катящегося блокпоста будет менее 10 миль в час, поэтому ожидаются заторы на дорогах.

Дорожно-патрульная служба штата Теннесси также поможет с регулированием дорожного движения. Кроме того, во время этих восстановительных работ, которые, как ожидается, займут примерно два-три часа, будут использоваться тележки для очередей TDOT, подвесные динамические знаки сообщений и переносные доски объявлений.Если эвакуация прицепа-тягача не завершена, когда интенсивное движение приближается к съезду 135 (Монтигл/Трейси-Сити) примерно в 8:15 утра по центральному времени, движение может быть сокращено до одной полосы, и работа будет продолжена с одной открытой полосой. Если будет установлено, что межштатная автомагистраль требует краткосрочного полного закрытия, чтобы можно было завершить восстановительные работы, движение будет объездом межштатной автомагистрали на съезде 135 и обратно на межштатную автомагистраль на съезде 127. Округа Мэрион, Гранди и Франклин Об этом происшествии уведомлены сотрудники МЧС и правоохранительных органов.

Работа выполняется в хорошую погоду. Если погодные условия или непредвиденные обстоятельства не позволят выполнить эту работу, она будет перенесена на более поздний срок.

Со своего рабочего стола или мобильного устройства получайте информацию о последних строительных работах и ​​прямые трансляции с камер дорожного движения SmartWay на странице www.TNSmartWay.com/Traffic. Путешественники также могут набрать 511 с любого стационарного или мобильного телефона, чтобы получить информацию о поездке, или подписаться на нас в Твиттере по адресу www.twitter.com/TN511, чтобы узнать о поездках по штату, или о предупреждениях в районе Чаттануги @Chattanooga511 или на любой другой странице TDOT в Твиттере.Как всегда, водителям напоминают о необходимости разумного использования всех информационных инструментов для автомобилистов и «Узнай перед поездкой!». , проверив условия поездки перед отъездом в пункт назначения. Водители никогда не должны писать твиты, текстовые сообщения или разговаривать по мобильному телефону, находясь за рулем.

В 2016 году Департамент транспорта Теннесси потерял трех сотрудников при исполнении служебных обязанностей. Все трое были сбиты проезжавшими автомобилистами. В результате этих трагедий общее число погибших TDOT достигло 112 человек. Мы не хотим терять еще одного члена нашей семьи TDOT.Мы просим вас РАБОТАТЬ С НАМИ. Чтобы узнать больше, посетите веб-сайт www.tn.gov/tdot/work-with-us.

###

Управление движением оборудования для ограничения уплотнения почвы

 

Большая часть уплотнения почвы в результате движения оборудования происходит там, где шины соприкасаются с почвой во время первого прохода по ней. Фермеры могут уменьшить уплотнение, ограничив трафик междурядьями, в которых 90 499 уже были проданы 90 500.

Уплотнение почвы является постоянной проблемой на полях по всей Северной Каролине и остается серьезной проблемой для фермеров из-за многочисленных проблем, связанных с почвой и ростом растений. Эти проблемы включают снижение инфильтрации, задержку роста корней и стресс от засухи, которые снижают урожайность. Исследования показывают, что движение сельскохозяйственной техники является одной из основных причин уплотнения почвы.Этот трафик является результатом критических операций, таких как обработка почвы, посадка, опрыскивание и сбор урожая. Тем не менее, управляя схемами движения, создаваемыми оборудованием различной ширины, фермеры могут существенно повлиять на количество перемещаемой и тем самым уплотняемой почвы.

Шины для сельхозтехники уплотняют почву всего за один проход по полю.Количество уплотняемой почвы можно уменьшить, регулируя полевой трафик.

Мы исследовали схемы движения в трех различных системах управления культурами в Северной Каролине (традиционная обработка кукурузы, полосная обработка хлопка и обычная обработка органической кукурузы), чтобы количественно определить площадь поля, обрабатываемую за один сезон, с типичными полевыми операциями для каждой системы.Используя оборудование глобальной системы позиционирования (GPS) и программное обеспечение географической информационной системы (ГИС), мы нанесли на карту путь каждой сельскохозяйственной техники (включая тракторы, комбайны и опрыскиватели), используемой на каждом поле. Совокупный трафик этих систем покрывал от 50 до 85 процентов площади поля (рис. 1).

Другие исследования показали, что первый проход оборудования производит большую часть уплотнения, которое может произойти на данной почве (Botta, Becerra, & Toum, 2008; Soane, Dickson, & Campbell, 1982).Фактически, почти две трети уплотнения могут происходить при первом проходе по «рыхлой» почве (Slowińska & Domźal, 1989). До 85 процентов площади поверхности в нашем исследовании было пройдено по крайней мере один раз, что показывает, что уплотнение происходило на большей части каждого поля.

Части этих полей были пройдены более одного раза (Рисунок 2). Поскольку наибольшее уплотнение происходит во время первого прохода, полевые работы, охватывающие уже пройденные участки, помогают ограничить уплотнение почвы. При многократном движении по территории уплотнение ограничивается относительно небольшой территорией, поскольку при многократном проезде по территории возникает ограниченное дополнительное воздействие.В системе органической кукурузы движение происходило на 85 процентах площади поля, но 32 процента поля проезжали только один раз.

Большая часть уплотнения почвы происходит из-за проезда по разным участкам только один раз, когда производители используют уникальные схемы движения для оборудования разной ширины. Использование схемы контролируемого трафика, основанной на нескольких проходах, ограниченных меньшей общей площадью, может значительно снизить процент трафика на поле.

Рисунок 1.Процент площади поля, пройденной шинами оборудования за один сезон для трех различных систем возделывания культур.

Рис. 2. Количество проходов и площадь поля, покрываемая транспортом, в системе органического производства кукурузы с традиционной обработкой почвы.

Управление дорожным движением за счет движения оборудования по той же территории и в том же направлении ограничивает уплотнение относительно небольшой территорией.

Три сценария выращивания, которые мы исследовали, отражают лишь небольшую часть разнообразных систем земледелия в Северной Каролине.Даже если ваша система не соответствует ни одному из этих параметров, некоторые полезные приемы могут ограничить трафик на ваших полях:

  • Каждый раз вводите поле в один и тот же набор строк и каждый раз перемещайтесь по полю в одном и том же направлении (слева направо, справа налево). Это гарантирует, что схемы движения для данного транспортного средства будут соответствовать схеме, использовавшейся последней.
  • Подбирайте ширину оборудования, где это возможно. Например, если опрыскиватель в 3 или 5 раз шире вашей сеялки, он будет перемещаться по почве, уже пройденной во время посадки.
  • GPS и технология точного земледелия позволяют производителям контролировать трафик с помощью высокоточной кинематической GPS в режиме реального времени (RTK) и систем наведения. Эта технология сейчас реализована на многих тракторах. Это позволяет повторять схемы движения с точностью до нескольких дюймов.

Помимо управления схемами движения, следующие ключевые рекомендации могут помочь предотвратить уплотнение:

  • Держитесь подальше от влажной почвы. Влажная почва более подвержена уплотнению.Очень влажная почва также склонна к колееобразованию и ухудшению других физических свойств почвы.
  • Используйте на оборудовании шины повышенной проходимости. Флотационные шины снижают давление на почву на квадратный дюйм.
  • Поддерживайте давление в шинах, соответствующее вашему оборудованию. Шины с более высоким давлением сильнее уплотняют почву, чем шины с более низким давлением. Уточните у производителя вашего оборудования и шин соответствующее давление в шинах.

Ботта, Г.Ф., А. Т. Бесерра и Ф. Б. Турн. 2008. Влияние количества проходов трактора на глубину колеи и уплотнение почвы при двух режимах обработки почвы. Исследование обработки почвы, 103:381-386.

Словиньска А. и Х. Домжал. 1989. Структура обрабатываемого горизонта почвы, уплотняемой колесами сельскохозяйственных тракторов. Исследование обработки почвы, 19:215-226.

Соан, Б. Д., Дж. В. Диксон и Д. Дж. Кэмпбелл. 1982. Уплотнение сельскохозяйственными машинами: обзор. III. Заболеваемость и борьба с уплотнением в растениеводстве.Исследование обработки почвы, 2:3-36.

Карл Крозье
Специалист по дополнительным исследованиям в области почвоведения
Растениеводство и почвоведение
Джошуа Л.Хейтман
Доцент
Растениеводство и почвоведение

Дата публикации: 6 мая 2014 г.
AG-439-72

Н.C. Совместное расширение запрещает дискриминацию и домогательства независимо от возраста, цвета кожи, инвалидности, семейного и семейного положения, гендерной идентичности, национального происхождения, политических убеждений, расы, религии, пола (включая беременность), сексуальной ориентации и статуса ветерана.

Делавэр Код онлайн

Автомобили

Эксплуатация и оборудование

ГЛАВА 45.Размер и вес транспортных средств и грузов

§ 4501. Размеры и масса транспортных средств в целом.

(a) Никто не должен управлять или двигаться, или, будучи владельцем, вызывать или сознательно разрешать управлять или перемещаться по любой дороге, любому транспортному средству или комбинации транспортных средств:

(1) Имеющие размеры или вес, превышающие ограничения, указанные в настоящей главе; или

(2) Вес брутто превышает тот, для которого он зарегистрирован на законных основаниях; или

(3) В нарушение любого положения этого раздела; или

(4) Имеющий вес брутто, превышающий тот, для которого он мог бы быть зарегистрирован в этом штате, если он зарегистрирован для большего веса в другом штате, если только не действует соглашение о взаимности между двумя штатами; или

(5) В нарушение правил или положений министра безопасности и внутренней безопасности, принятых в соответствии с этим заголовком или этой главой; или

(6) Специальное передвижное оборудование.

(b) Для целей настоящей главы любая комбинация грузовых автомобилей, грузовых прицепов, прицепов и полуприцепов, специально не разрешенная в настоящем документе, считается незаконной. Следующие авторизованы:

(1) Грузовик с прицепом.

(2) Седельный тягач, полуприцеп.

(3) Седельный тягач, полуприцеп, прицеп.

(4) Цепочка транспортных средств с седловым креплением и/или полным креплением.

(5) Эвакуатор и инвалидное транспортное средство или состав транспортных средств.

(c) Если иное не предусмотрено в настоящем документе, настоящая глава применяется к каждому транспортному средству, эксплуатируемому на любой дороге, улице или шоссе в этом штате. Максимальный размер и вес транспортных средств, указанные в настоящем документе в зависимости от типа автомагистрали, должны быть законными на всей территории этого штата, и местные власти не могут изменять такие ограничения, за исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящей главе.

(d) Любые измерения веса брутто, сделанные для определения соответствия этой главе, должны проводиться таким образом, чтобы они включали как транспортное средство, так и груз. Любое транспортное средство, имеющее полную массу, превышающую разрешенную в соответствии с настоящей главой, или превышающую ту, для которой оно в настоящее время зарегистрировано, считается «транспортным средством с избыточным весом».

(e) Любые линейные измерения, проводимые для определения соответствия этой главе, должны быть выполнены таким образом, чтобы они включали транспортное средство и любую нагрузку на него, включая любые выступы любого типа, характера или характера, такие как, но не ограничиваясь, бамперы, ступени , зеркала и шланговые соединения, за исключением дышла прицепа.

(f) Если иное не предусмотрено в настоящей главе, считается незаконным эксплуатировать любое транспортное средство, полная масса которого превышает зарегистрированную массу, при условии, что:

(1) Если иное не предусмотрено в настоящем параграфе, общий вес брутто, включая нагрузку, комбинации седельного тягача и полуприцепа, имеющего в общей сложности 5 или более осей, не должен превышать 80 000 фунтов.Для грузовика с живой птицей, путешествующего менее чем в 150 милях от фермы до завода, общий вес брутто, включая нагрузку комбинации седельного тягача и полуприцепа, имеющего в общей сложности 5 или более осей, не должен превышать 90 000 фунтов. Тем не менее, такой грузовик для перевозки живой птицы может превышать установленный предельный вес не более чем на 3%, чтобы учесть колебания веса птицы из-за размера птицы, задержки влаги, вызванной осадками, или другими непредвиденными условиями. Чтобы ограничение веса в 90 000 фунтов и связанное с ним отклонение в 3% применялись к грузовику для перевозки живой птицы, должны выполняться следующие условия:

а.Птицевоз для перевозки живой птицы должен пройти инспекцию в рамках Программы содействия безопасности транспортных средств (MCSAP).

б. Птицевоз для перевозки живой птицы должен соответствовать всем ограничениям по весу моста.

в. Птицевоз для перевозки живой птицы не должен использовать систему автомагистралей между штатами.

д. Не позднее 8 мая 2015 г. расстояние между осями грузовика для перевозки живой птицы должно быть не менее 96 дюймов.

(2) Полная масса транспортного средства, оснащенного 2 или более осями без тормозов с усилителем на каждой задней ступице, не должна превышать 22 000 фунтов, и использование такого транспортного средства со скоростью, превышающей 20 миль в час, является незаконным.

(3) Полная масса прицепа, оснащенного металлическими шинами, не должна превышать 6000 фунтов.

(4) Любому транспортному средству, которое в противном случае должно быть зарегистрировано в соответствии с этим титулом, которое не зарегистрировано и которое требует регистрационного сбора, рассчитываемого на основе полной массы, должна быть назначена надбавка по весу, равная максимальному законному весу, для которого это транспортное средство может быть зарегистрированы с целью обеспечения соблюдения весовой категории этого титула.

(g) За исключением случаев, предусмотренных в настоящей главе, управление любым транспортным средством в этом штате с нарушением ограничений по длине, высоте или размеру, предусмотренных в этом разделе, и при условии, что:

является незаконным.

(1) Ни одно пассажирское транспортное средство не должно перевозить какой-либо груз, выходящий за линию крыльев с левой стороны такого транспортного средства и выступающий более чем на 6 дюймов за линию крыла с правой стороны.

(2) Нагрузка на любое транспортное средство, эксплуатируемое отдельно, или нагрузка на переднее транспортное средство составного транспортного средства не должна выходить за переднюю часть транспортного средства более чем на 3 фута; и нагрузка на любое транспортное средство, эксплуатируемое отдельно, или нагрузка на заднее транспортное средство составного транспортного средства не должна выходить более чем на 6 футов за заднюю часть кузова или кузова такого транспортного средства. Сваи и/или столбы, или бревна, или саженцы, или гребные снаряды, или стальные балки, трубы, уголки, швеллеры и другая длина, или сталь, или другой металл, или другие предметы, которые невозможно расчленить, не должны выступать более чем на 10 футов за задней части кузова или кузова такого транспортного средства.

(3) Несколько автомобилей могут перевозиться в комбинации с использованием седельных и/или полноприводных механизмов и с использованием движущей силы 1 из транспортных средств в комбинации, при условии, что длина такой комбинации транспортных средств не превышает 65 футов, и при условии, что оборудование, используемое в таких комбинациях, должно соответствовать правилам техники безопасности Министерства транспорта США.

(4) Если иное не указано в настоящем документе, ограничения по длине груза, установленные в этой главе, не применяются к транспортному средству или комбинации транспортных средств, перевозящих лодки, обычно называемые экипажем или гребными снарядами, для использования в межшкольных или межвузовских соревнованиях по гребле, при условии, что длина таких лодок не превышает 70 футов.

(5) Ни от штата, ни от какого-либо агентства или его подразделения, ни от какого-либо лица, фирмы или корпорации не требуется поднимать, изменять, строить или реконструировать какой-либо подземный переход, провод, столб, эстакаду или другую конструкцию для обеспечения проезда любого транспортного средства, имеющего высота, включая любую нагрузку, превышающую 12 футов 6 дюймов. Ответственность за ущерб любому лицу, транспортному средству, конструкции или другому имуществу, причиненный любым транспортным средством, высота которого, включая любую нагрузку на нем, превышает 12 футов 6 дюймов, несет владелец и/или оператор транспортного средства.

(h) Положения § 4502 этой главы не применяются к следующим транспортным средствам; при условии, однако, что ответственность за ущерб, причиненный любым транспортным средством, эксплуатируемым в соответствии с настоящим положением, несет владелец указанного транспортного средства:

(1) Пожарное оборудование, принадлежащее или используемое организованной пожарной компанией.

(2) Сельскохозяйственное оборудование, временно эксплуатируемое, перемещаемое или транспортируемое по шоссе, включая сельскохозяйственные тракторы и другие сельскохозяйственные орудия, временно перемещаемые или перевозимые производителем, дилером, предприятием или коммерческой транспортной компанией.

(3) Транспортное средство, буксируемое с 1 комплектом осей вне дорожного покрытия.

(i) Любому транспортному средству или составу транспортных средств, которые не соответствуют требованиям настоящей главы, но которым разрешено эксплуатироваться в этом штате на основании специального разрешения на использование в соответствии с настоящей главой, разрешается движение по таким дорогам, которые должны указанные в содержании указанного разрешения.

(j) В соответствии с положениями § 4503 настоящего раздела коммерческому автомобилю предоставляется разумный доступ между:

(1) Автомагистрали между штатами, автомагистрали первичной системы федеральной помощи, пронумерованные маршруты США; и

(2) Терминалы, пункты питания, топлива, ремонта и отдыха, а также пункты погрузки и разгрузки бытовых транспортных средств, автотранспортных средств для перевозки пассажиров и любых комбинаций буксируемых прицепов-возов.

36 Дел. Законы, c. 10, §§ 114, 117; 37 Дел. Законы, c. 10, §§ 29-31; 40 Дел. Законы, c. 38, § 11; Код 1935, §§ 5652, 5655; 46 Дел. Законы, c. 86, § 2; 47 Дел. Законы, c. 114; 21 дель С. 1953 г., §§ 4501, 4503; 50 Дел. Законы, c. 633, § 1; 52 дел.Законы, с. 40; 53 Дел. Законы, c. 395, §§ 1, 2; 56 Дел. Законы, c. 18, §§ 1, 2; 57 Дел. Законы, c. 670, § 24А; 58 Дел. Законы, c. 384, §§ 1, 6; 60 Дел. Законы, c. 54, §§ 1, 2; 60 Дел. Законы, c. 264, § 1; 60 Дел. Законы, c.409, §§ 2-5; 62 Дел. Законы, c. 5, §§ 1-4; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 64 Дел. Законы, c. 259, § 3; 70 Дел. Законы, c. 186, § 1; 70 Дел. Законы, c. 259, § 6; 74 Дел. Законы, c. 110, § 101; 79 дел.Законы, с. 220, § 1; 81 Дел. Законы, c. 223; 82 Дел. Законы, c. 93, § 2;

§ 4502. Размер и вес транспортных средств, за исключением автомагистралей между штатами, автомагистралей первичной системы федеральной помощи и пронумерованных маршрутов США.

(a) За исключением случаев, предусмотренных в § 4503 настоящего раздела, в этом разделе устанавливаются ограничения по размеру и весу, применимые ко всем дорогам, улицам и автомагистралям в этом штате.

(b) (1) Никакие транспортные средства, включая любую нагрузку на них, не должны превышать общую внешнюю ширину 8 футов 6 дюймов.

(2) Никакие транспортные средства, включая любую нагрузку на них, не должны превышать высоту 13 футов 6 дюймов.

(3) Никакое отдельное транспортное средство, включая любой груз на нем, не должно превышать 40 футов в длину, и никакое сочетание транспортных средств, включая груз, не должно превышать 60 футов в длину, если иное не предусмотрено в этом разделе.

а. Комбинация грузовика и полуприцепа, используемая для перевозки автомобилей, не должна превышать в длину 65 футов без учета свеса перевозимых автомобилей.

б. Длина автобусов не должна превышать 45 футов.

в. Сваебойные и опорные прицепы и транспортные средства или их комбинации или транспортные средства, используемые для перевозки стальных балок, труб, уголков, швеллеров и других отрезков из стали или других металлов или других предметов, которые невозможно расчленить, не должны превышать 70 футов.

(4) Несмотря на пункты (b)(1) или (3) данного раздела:

а. Ни одно транспортное средство для отдыха, включая любой грузовой или грузовой автокемпер на нем, или любой прицеп для кемпинга, прицеп для отдыха или прицеп для парковки, прикрепленный к ним, не должен превышать общую внешнюю ширину 102 дюйма, за исключением любого оборудования для обеспечения безопасности, которое не должно выходить за пределы федеральных требований безопасности транспортных средств. стандарты для такого оборудования или приспособлений, таких как навесы и фонари, которые являются неотъемлемой частью конструкции транспортного средства, устанавливаются производителем или дилером транспортного средства и не расширяются более чем на 6 дюймов в ширину с каждой стороны транспортного средства; при условии, однако, что такие транспортные средства, допустимо превышающие предел ширины 102 дюйма с прикрепленным оборудованием или принадлежностями, должны эксплуатироваться только:

1.На дорогах с полосами движения шириной не менее 11 футов, если это не запрещено Департаментом транспорта или муниципалитетом по соображениям безопасности и не обозначено знаками, запрещающими такие транспортные средства; или

2. На любой дороге штата, когда такое транспортное средство эксплуатируется между проезжей частью, разрешенной в соответствии с параграфом (b)(4)a.1. этого раздела и:

A. Место, где находится в гараже транспортное средство для отдыха, прицеп для отдыха, парковый прицеп, прицеп для кемпинга или кемпер для грузовиков; или

Б.Пункт назначения транспортного средства для отдыха, прицепа для отдыха, паркового прицепа, прицепа для кемпинга или кемпера для грузовиков; или

C. Пункт питания, топлива, ремонта, услуг или отдыха.

б. Ни одно отдельное транспортное средство для отдыха, включая любой груз или трейлер, не должно превышать 45 футов в длину; и

в. Никакая комбинация транспортного средства для отдыха с любым транспортным средством, включая груз на нем, или любая комбинация любого автомобиля с любым прицепом для кемпинга, прицепом для отдыха или парковым прицепом, прикрепленным к нему, не должна превышать 65 футов в длину.

(c) (1) Транспортное средство, оборудованное 2 осями, каждая из 2 осей которого оснащена 2 ступицами, с усилителем тормоза на каждой ступице, не должна превышать общую полную массу 40 000 фунтов или номинальную полную массу транспортного средства, указанную производителем, в зависимости от того, что меньше.

(2) Полная полная масса транспортного средства, оснащенного 3 осями, каждая из которых оснащена 2 ступицами, с усилителем тормоза на каждой ступице, не должна превышать 65 000 фунтов.или номинальная полная масса транспортного средства, указанная производителем, в зависимости от того, что меньше; несмотря на вышеизложенное и в соответствии с ограничениями, указанными в § 2105 настоящего титула, использование такого транспортного средства на любой строительной площадке, расположенной в этом штате, и с нее, является законным, если общий вес брутто не превышает 70 000 фунтов; и также должно быть законным управлять таким транспортным средством, содержащим сельскохозяйственные продукты, когда полная масса, включая транспортное средство и груз, не превышает 70 000 фунтов; при условии, что транспортные средства, использующие вышеуказанное исключение, должны платить сбор в размере 100 долларов США за транспортное средство во время регистрации за эту дополнительную грузоподъемность.

(3) Транспортное средство, оборудованное 4 осями, каждая из задних осей которого оснащена 2 ступицами, с усилителем тормоза на каждой задней ступице, не должен превышать общую полную массу 73 280 фунтов или разрешенную производителем полную массу транспортного средства, в зависимости от того, что меньше. .

(4) Общая полная масса комбинированного тягача и полуприцепа, имеющего в общей сложности 3 оси, не должна превышать 60 000 фунтов. или совокупный рейтинг полной массы транспортного средства производителя, в зависимости от того, что меньше.

(5) Общая полная масса комбинированного тягача и полуприцепа, имеющего в общей сложности 4 оси, не должна превышать 70 000 фунтов. или совокупный рейтинг полной массы транспортного средства производителя, в зависимости от того, что меньше.

(6) Если иное не предусмотрено в настоящем параграфе, общая полная масса комбинированного тягача и полуприцепа, имеющего в общей сложности 5 или более осей, не должна превышать 80 000 фунтов. или совокупный рейтинг полной массы транспортного средства производителя, в зависимости от того, что меньше.Для грузовика с живой птицей, путешествующего менее чем в 150 милях от фермы до завода, общий вес брутто, включая нагрузку комбинации седельного тягача и полуприцепа, имеющего в общей сложности 5 или более осей, не должен превышать 90 000 фунтов. Тем не менее, такой грузовик для перевозки живой птицы может превышать установленный предельный вес не более чем на 3 процента, чтобы учесть колебания веса птицы из-за размера птицы, задержки влаги, вызванной осадками, или другими непредвиденными условиями. Чтобы предельный вес в 90 000 фунтов и связанное с ним отклонение в 3 процента применялись к грузовику для перевозки живой птицы, должны выполняться следующие условия:

а.Птицевоз для перевозки живой птицы должен пройти инспекцию в рамках Программы содействия безопасности транспортных средств (MCSAP).

б. Птицевоз для перевозки живой птицы должен соответствовать всем ограничениям по весу моста.

в. Птицевоз для перевозки живой птицы не должен использовать систему автомагистралей между штатами.

д. Не позднее 8 мая 2015 г. расстояние между осями грузовика для перевозки живой птицы должно быть не менее 96 дюймов.

(7) Если иное не предусмотрено настоящим документом, для одноместных транспортных средств никакая нагрузка на ось не должна превышать 22 400 фунтов.В отношении любого отдельного транспортного средства максимальный общий вес между любыми 3 последовательными осями, которые фактически несут нагрузку на дорожное покрытие и колеса которых расположены на расстоянии от 144 дюймов до не менее 60 дюймов друг от друга при измерении по горизонтали между их осевыми линиями, не должен превышает 60 000 фунтов. В отношении любого отдельного транспортного средства максимальный общий вес между любыми двумя последовательными осями, которые фактически несут нагрузку на дорожное покрытие и колеса которых расположены на расстоянии от 96 до не менее 40 дюймов друг от друга при измерении по горизонтали между их осевыми линиями, не должен превышает 40 000 фунтов стерлингов.В отношении любого отдельного транспортного средства максимальный суммарный общий вес между любыми двумя последовательными осями, которые фактически несут нагрузку на дорожное покрытие и находятся на расстоянии менее 40 дюймов друг от друга при измерении по горизонтали между осевыми линиями, не должен превышать 20 000 фунтов. Если расстояние между центрами последовательных осей превышает 96 дюймов, вес каждой такой оси не должен превышать 22 400 фунтов.

(8) Если иное не предусмотрено в настоящем документе, для комбинированных транспортных средств никакая нагрузка на ось не должна превышать 22 400 фунтов.В отношении любого комбинированного транспортного средства максимальный общий вес между любыми двумя последовательными осями, которые фактически несут нагрузку на дорожное покрытие и колеса которых расположены на расстоянии от 96 до не менее 40 дюймов друг от друга, измеренный по горизонтали между их центральными линиями, не должен превышать 36 000 фунтов стерлингов. Если расстояние между центрами последовательных осей превышает 96 дюймов, вес каждой такой оси не должен превышать 22 400 фунтов. Что касается любого комбинированного транспортного средства, максимальный общий общий вес между любыми двумя последовательными осями, которые фактически несут нагрузку на дорожное покрытие и находятся на расстоянии менее 40 дюймов друг от друга при измерении по горизонтали между осевыми линиями, не должен превышать 20 000 фунтов.

(9) Сельскохозяйственные работы. — Несмотря на другие положения этого раздела, следующее применяется к транспортным средствам, зарегистрированным как (i) сельскохозяйственные грузовики или (ii) зарегистрированные коммерческие автомобили, которые контролируются или эксплуатируются фермером и используются в работе фермы. Для этих транспортных средств нагрузка на одну ось не должна превышать 22 400 фунтов, а в отношении любого транспортного средства, оснащенного сцепленными осями, расположенными на расстоянии менее 48 дюймов друг от друга, измеренному по горизонтали между их осевыми линиями, общий вес на сцепленных осях не должен превышать 20 000 фунтов и, в отношении транспортного средства, оснащенного сцепленными осями, расположенными на расстоянии 48 дюймов или более друг от друга по горизонтали между осевыми линиями, общий вес сцепленной оси не должен превышать 40 000 фунтов.Кроме того, любой груженный фермой грузовик или сельскохозяйственное транспортное средство, перевозящее собранную продукцию или домашний скот, может превышать ограничения по весу, установленные в соответствии с этим подразделом, не более чем на 3 процента.

(10) Всякий раз, когда общий вес брутто, разрешенный в каких-либо положениях настоящего раздела, превышает общий вес брутто, разрешенный в соответствии с пунктом (c)(7) настоящего раздела, пункт (c)(7) настоящего раздела становится недействительным. .

(d) Секретарь Департамента транспорта штата Делавэр может на основании инженерных и/или дорожных исследований определить, что любая дорога, улица или шоссе, находящиеся в ведении Департамента транспорта, не имеют достаточной ширины для проезда транспортных средств. иное разрешено настоящим разделом, и может впоследствии запретить транспортным средствам разрешенной ширины двигаться по такой дороге, улице или шоссе.

64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 69 Дел. Законы, c. 73, § 2; 70 Дел. Законы, c. 169, §§ 1, 2; 70 Дел. Законы, c. 186, § 1; 70 Дел. Законы, c. 259, § 3; 74 Дел. Законы, c.133, § 1; 76 Дел. Законы, c. 305, § 1; 77 Дел. Законы, c. 67, § 1; 77 Дел. Законы, c. 244, § 3; 77 Дел. Законы, c. 316, §§ 2, 3; 79 Дел. Законы, c. 220, § 2; 81 Дел. Законы, c. 79, § 36; 82 дел.Законы, с. 93, § 3;

§ 4503. Размеры и масса транспортных средств на межгосударственных автомагистралях; размер транспортных средств на автомагистралях первичной системы федеральной помощи и пронумерованных маршрутах США.

(a) Ни одно лицо не может управлять или перемещаться или, будучи владельцем, вызывать или сознательно разрешать движение или движение по любой автомагистрали между штатами, автомагистралям первичной системы федеральной помощи или пронумерованным маршрутам Соединенных Штатов, если не указано иное, любое транспортное средство или состав транспортных средств, размер или вес которых превышает разрешенный настоящим разделом.При условии, однако, что такие ограничения по весу, перечисленные в этом разделе, применяются только к автомагистралям между штатами; ограничения веса и ограничения для автомагистралей основной системы федеральной помощи и пронумерованных маршрутов Соединенных Штатов должны быть такими, как указано в § 4502 этой главы.

(b) (1) Ни одно транспортное средство, включая любой груз на нем, не должно превышать в высоту 13 футов 6 дюймов.

(2) Максимальная длина полуприцепа, включая любой груз на нем, за исключением размера седельного тягача, должна составлять 53 фута.

(3) Максимальная длина прицепа или полуприцепа в составе седельного тягача, полуприцепа и прицепа, включая любую нагрузку на них, за исключением размера тягача, должна составлять 29 футов.

(4) Длина автобусов не должна превышать 45 футов.

(5) Одиночные транспортные средства, включая груз, не должны превышать в длину 40 футов.

(6) Никакое транспортное средство, включая какой-либо груз, не должно превышать общую внешнюю ширину в 102 дюйма, за исключением оборудования для обеспечения безопасности, которое не должно расширяться более чем на 3 дюйма в ширину с каждой стороны транспортного средства, или в соответствии с разрешением Секретаря штата Делавэр. общественной безопасности.

(7) Несмотря на пункты (b)(5) или (6) настоящего раздела:

а.Ни одно транспортное средство для отдыха, включая любой грузовой или грузовой автокемпер на нем, или любой прицеп для кемпинга, прицеп для отдыха или прицеп для парковки, прикрепленный к ним, не должен превышать общую внешнюю ширину 102 дюйма, за исключением любого оборудования для обеспечения безопасности, которое не должно выходить за пределы федеральных требований безопасности транспортных средств. стандарты для такого оборудования или приспособлений, таких как навесы и фонари, которые являются неотъемлемой частью конструкции транспортного средства, устанавливаются производителем или дилером транспортного средства и не расширяются более чем на 6 дюймов в ширину с каждой стороны транспортного средства;

б.Ни одно отдельное транспортное средство для отдыха, включая любой груз или трейлер, не должно превышать 45 футов в длину; и

в. Никакая комбинация транспортного средства для отдыха с любым транспортным средством, включая груз на нем, или любая комбинация любого автомобиля с любым прицепом для кемпинга, прицепом для отдыха или парковым прицепом, прикрепленным к нему, не должна превышать 65 футов в длину.

(c) (1) Каждый вес, указанный в этом разделе, должен применяться только к автомагистралям между штатами и представляет собой общий вес брутто, который включает вес транспортного средства, включая нагрузку на него и любой применимый к нему допуск принудительного исполнения.

(2) Незаконно, чтобы общий вес на любой 1 оси превышал 20 000 фунтов.

(3) Полная масса любой тандемной или сцепленной оси должна превышать 34 000 фунтов (34 000 фунтов).

(4) Превышение максимальной полной массы любого транспортного средства суммы допустимой нагрузки на оси для количества осей, фактически несущих полную долю веса на дорожное покрытие, или наименьшей массы, рассчитанной в соответствии с настоящими Правилами, является незаконным:

а.Полная масса любого транспортного средства или комбинации транспортных средств не должна превышать вес, указанный ниже:

2 оси — 40 000 фунтов. 3 оси — 54 000 фунтов. 4 оси — 74 000 фунтов. 5 осей — 80 000 фунтов.

б. Максимальный общий вес любого транспортного средства или состава транспортных средств на группе из 2 или более последовательных осей не должен превышать веса, рассчитанного по этой формуле:

Ш=500ЛН/Н-1+12Н+36

Для целей настоящего подраздела W означает общий вес брутто на любой группе из 2 или более последовательных осей с точностью до 500 фунтов, L равно расстоянию в футах между крайними точками любой группы из 2 или более последовательных осей, а N равно количество осей в рассматриваемой группе, за исключением того, что 2 последовательных комплекта тандемных осей могут нести общую нагрузку 34 000 фунтов каждый, если общее расстояние между первой и последней осью последовательных комплектов составляет 36 футов или более.

(d) Министр транспорта штата Делавэр может на основе инженерных и транспортных исследований определить, что некоторые автомагистрали между штатами, автомагистрали основной системы федеральной помощи и пронумерованные маршруты Соединенных Штатов не могут проезжать транспортные средства, в противном случае разрешенные в соответствии с этим разделом, и могут после этого запретить эксплуатацию таких транспортных средств на автомагистралях между штатами, автомагистралях первичной системы федеральной помощи и пронумерованных маршрутах Соединенных Штатов, обозначенных таким образом.

(e) Положения этого раздела не применяются к следующим транспортным средствам, когда такие транспортные средства эксплуатируются на автомагистралях между штатами и пронумерованных маршрутах США; при условии, однако, что ответственность за ущерб, причиненный любым транспортным средством, эксплуатируемым в соответствии с настоящим положением, несет владелец указанного транспортного средства:

(1) Пожарное оборудование, принадлежащее или используемое организованной пожарной компанией.

(2) Сельскохозяйственное оборудование, временно используемое, перемещаемое или транспортируемое по шоссе. Это положение распространяется только на фермеров, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью.

(f) Любому транспортному средству, подпадающему под действие этой подчасти, в котором используется вспомогательная мощность или технология снижения холостого хода для содействия сокращению расхода топлива и выбросов из-за работы двигателя на холостом ходу, может быть разрешено увеличить до 400 фунтов. общий предел веса брутто, оси, тандема или моста.

(1) Чтобы иметь право на это исключение, водитель транспортного средства должен быть в состоянии доказать:

а. По письменному заверению вес ВСУ; и

б. Демонстрацией или сертификацией того, что технология снижения холостого хода полностью функциональна.

(2) Сертификация веса ВСУ должна быть доступна сотрудникам правоохранительных органов, если обнаружено, что транспортное средство нарушает применимые законы о весе.Допустимый дополнительный вес не может превышать 400 фунтов. или сертифицированный вес, в зависимости от того, что меньше.

(g) Настоящим штат принимает федеральные ограничения по размеру коммерческих транспортных средств для транспортных средств, работающих на автомагистралях между штатами, автомагистралях основной системы федеральной помощи и пронумерованных маршрутах США в пределах штата, как указано в 49 U.S.C. § 31111 и 49 U.S.C. § 31113 с поправками.

(h) Настоящим штат принимает федеральные исключения из ограничений по весу между штатами для транспортных средств, курсирующих по межштатным автомагистралям в пределах штата, как указано в 23 U.SC § 127 с поправками.

64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 67 Дел. Законы, c. 345, §§ 1, 2; 68 Дел. Законы, c. 281, § 1; 69 Дел. Законы, c. 73, § 1; 70 Дел. Законы, c. 186, § 1; 70 дел.Законы, с. 259, §§ 1, 2; 74 Дел. Законы, c. 133, § 2; 77 Дел. Законы, c. 124, § 1; 82 Дел. Законы, c. 93, § 4;

§ 4504. Правила; сборы; допускаются чрезмерные размеры и вес.

(a) Министр транспорта может принимать такие правила, выдавать разрешения и может взимать такие сборы, которые министр сочтет разумными для выполнения требований настоящей главы.Плата за разрешения, выдаваемые в соответствии с параграфом (c)(1) настоящего раздела для транспортных средств, курсирующих по любой автомагистрали между штатами в этом штате, составляет 1 доллар США за одноразовое разрешение на поездку.

(b) (1) Министр транспорта настоящим уполномочен принимать правила и положения, устанавливать и устанавливать сборы и принимать процедуры выдачи разрешений на движение транспортных средств и/или грузов, размеры и вес которых превышают максимум, указанный в этой главе.

(2) Местные органы власти могут принимать правила, в соответствии с которыми могут выдаваться разрешения на движение транспортных средств и/или грузов, размеры и вес которых превышают максимальное значение, указанное в настоящей главе, по любой автомагистрали, в отношении которой местные органы власти несут исключительную ответственность за техническое обслуживание.

(3) Каждое выданное разрешение должно быть оформлено в письменной форме и должно содержать описание транспортного средства и груза, заявление о взимаемой пошлине и имя уполномоченного должностного лица выдающего органа.Он может определять маршрут и определенные ограничения, правила, условия и положения по мере необходимости.

(4) Разрешения могут быть получены только для транспортных средств или прицепов, соответствующих этому разделу.

(5) Разрешение, полученное в соответствии с настоящим разделом, не освобождает ни одно лицо от обязанности соблюдать все законы, правила и положения, применимые в противном случае.

(c) (1) Разрешения на разовые поездки выдаются для разовых поездок из назначенного начального пункта в назначенный конечный пункт.Промежуточные остановки и поездки туда и обратно не допускаются.

(2) Многократное разрешение выдается сроком на 1 год или на период с первого числа месяца до первого числа следующего месяца. Каждое разрешение должно быть действительным в соответствии с настоящим документом; он не подлежит передаче.

а. Коммунальным предприятиям может быть выдано разрешение на установку сваебойных и опорных прицепов.Каждое разрешение может быть действительно для 4 трейлеров на момент выдачи.

б. Коммунальным компаниям и государственным учреждениям может быть выдано разрешение на пилотируемый и/или беспилотный летательный аппарат длиной до 50 футов. Каждое разрешение действительно только для отдельного транспортного средства.

в. Транспортировщикам столбов и свай может быть выдано разрешение на перемещение свай и столбов. Каждое разрешение действительно только для отдельного трактора.

д.Разрешение на конкретный маршрут может быть выдано владельцам или арендаторам транспортных средств с двойным дном, вес которых не превышает 80 000 фунтов. шириной не более 102 дюймов. Каждое разрешение должно быть для одного маршрута между двумя конкретными пунктами. Такое разрешение не должно относиться к конкретному транспортному средству; это зависит от маршрута.

эл. Разрешения не выдаются в соответствии с параграфом (c)(2)d. этого раздела для любого маршрута, на котором указано ограничение скорости более 30 миль в час. и имеет полосы движения шириной менее 11 футов, измеренные от края бордюра или края проезжей части.

ф. Разрешения на многократные поездки не должны выдаваться ни для каких целей, кроме специально разрешенных в параграфе (c)(2)a., b., c. или д. этого раздела.

г., х. [Удалено.]

(d) Невзирая на какие-либо положения или постановления об обратном, всем операторам самоходных кранов, как определено в § 101 настоящего раздела, разрешается подавать заявки и получать общее разрешение сроком на 1 год, разрешающее неограниченное перемещение указанных самоходных кранов. -автоматический кран.Эти общие разрешения можно продлевать каждый год. Для целей настоящего подраздела «общее разрешение» — это разрешение на неограниченное перемещение каждого самоходного крана, принадлежащего заявителю. Указанное разрешение выдается в соответствии с правилами и положениями, принятыми Департаментом транспорта.

(e) (1) Каждое разрешение должно находиться в транспортном средстве, к которому оно относится, во время разрешенного им движения, и оно должно быть открыто для проверки любым сотрудником полиции.

(2) Копии многоразовых разрешений, выданных коммунальным предприятиям, могут перевозиться в их транспортных средствах вместо оригинала.

(3) Копии многоразовых разрешений, выданных для движения автобусов, могут перевозиться в автобусах вместо оригинала.

(4) Копии многоразовых разрешений, выданных на движение двудонных транспортных средств, могут перевозиться в транспортном средстве вместо оригинала либо вывешиваться в конечном пункте маршрута или сохраняться в ближайшем кабинет уполномоченного.

(5) [Удалено.]

(f) (1) Никто не может не предоставить точную информацию о выдаче разрешения.

(2) Ни одно лицо не может нарушать какие-либо положения, условия, ограничения, правила или положения, опубликованные в политике или указанные в разрешении. Нарушение любого из условий, изложенных в таком разрешении, делает разрешение недействительным.

(3) Любое разрешение, полученное на основании ложных или вводящих в заблуждение данных, является недействительным. Любая плата, взимаемая за это, не возвращается и не передается.

(4) Любое разрешение, которое должно быть признано недействительным по какой-либо причине, влечет за собой такое наказание нарушителя, которое разрешено законом для лиц, не получивших разрешения в первой инстанции.

(g) Доход от сборов, взимаемых в соответствии с настоящим разделом, должен быть депонирован не позднее закрытия следующего рабочего дня после такого получения на кредит Транспортного целевого фонда, учрежденного в соответствии с Главой 14 Раздела 2, как исправлено.

36 Дел. Законы, c. 10, § 119; Код 1935, § 5657; 45 Дел. Законы, c. 283, § 3; 47 Дел. Законы, c. 57; 21 дель С. 1953 г., § 4504; 57 Дел. Законы, c. 671, § 10; 59 Дел. Законы, c.101, §§ 1, 2; 60 Дел. Законы, c. 503, § 24; 62 Дел. Законы, c. 343, § 1; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 64 Дел. Законы, c. 338, §§ 1-3; 67 Дел. Законы, c. 345, § 3; 69 Дел. Законы, c. 291, § 264; 70 дел.Законы, с. 169, §§ 3-6; 70 Дел. Законы, c. 186, § 1; 71 Дел. Законы, c. 220, §§ 1-3; 75 Дел. Законы, c. 118, §§ 1, 2; 82 Дел. Законы, c. 28, § 1;

§ 4505. Устройства управления дорожным движением.

(а) Для целей настоящего раздела:

(1) «Коммерческий автомобиль» означает, как определено в § 101 настоящего раздела, и включает грузовик.

(2) «Местная служба» означает отправную точку, пункт назначения или службу, расположенную непосредственно на ограниченном участке дороги или в месте, доступ к которому возможен только с ограниченного участка дороги.

(3) «Жилые услуги» означает пункт отправления, назначения или услуги, расположенные в здании, которое используется в качестве жилья.

(4) «Сервис» означает остановку в любом из следующих пунктов:

а. Пункт, в котором начинается, заканчивается или обрабатывается фрахт.

б. Объект для еды, топлива, ремонта или отдыха.

в. Место, где коммерческие автотранспортные перевозчики содержат действующий объект.

д. Место, где выполняется труд.

(b) Секретарь Департамента может применять эту главу и §§ 134 и 141 Раздела 17, устанавливая устройства управления движением.

(c) Секретарь Департамента может делать все следующее:

(1) Приказать установить устройства управления дорожным движением на любой автомагистрали, устанавливающие максимально допустимый вес или высоту любого транспортного средства, включая груз, который может двигаться по автомагистрали.

(2) Приказать установить устройства управления дорожным движением на любой автомагистрали, запрещающие движение коммерческих транспортных средств по автомагистрали, за исключением местных служб или бытовых служб.

(d) (1) Секретарь Департамента должен представить приказ, изданный в соответствии с подразделом (c) настоящего раздела, Регистратору правил для публикации в Реестре правил. Секретарь также публикует приказ на сайте Департамента вместе с другими аналогичными приказами.

(2) Зарегистрированный муниципалитет, осуществляющий свои полномочия в соответствии с § 134(e) Раздела 17, должен подать уведомление о действии муниципалитета Регистратору правил для публикации в Реестре правил. Для автомагистрали, обслуживаемой государством, уведомление должно включать подтверждение от Департамента о том, что уведомление было одобрено Департаментом. Секретарь публикует уведомление на веб-сайте Департамента вместе с приказами, издаваемыми Департаментом в соответствии с пунктом (d)(1) настоящего раздела.

(e) Незаконно управлять или перемещать лицо или, будучи владельцем, вызывать или сознательно разрешать управлять или перемещать транспортное средство или состав транспортных средств в нарушение устройства управления дорожным движением, установленного в соответствии с подразделом (c) эта секция.

(f) (1) Для целей настоящего подраздела:

а.«Первое правонарушение» означает, что лицо до даты совершения этого правонарушения ранее не было судимо за нарушение устройства управления дорожным движением в месте совершения правонарушения.

б. «Последующее подобное правонарушение» означает, что лицо до даты совершения этого правонарушения было осуждено за нарушение устройства управления дорожным движением в месте совершения правонарушения.

(2) Раздел 4508 этого заголовка не применяется к нарушению подраздела (е) этого раздела.

(3) Нарушение параграфа (c)(1) данного раздела наказывается следующим образом:

а.За первое нарушение — обоими из следующих:

1. Штраф в размере не менее 250 и не более 450 долларов или лишение свободы на срок не более 30 дней, или и то, и другое.

2. Штраф за все превышения веса до 5000 фунтов включительно в размере 2,3 цента за фунт и штраф за все превышения веса свыше 5000 фунтов в размере 5,75 центов за фунт либо лишением свободы на срок до 30 дней или оба.

б.За последующее подобное правонарушение — обоими из следующих:

1. Штраф в размере не менее 500 и не более 650 долларов или лишение свободы на срок не более 60 дней, или и то, и другое.

2. Штраф за все превышения веса до 5000 фунтов включительно в размере 5,75 центов за фунт и штраф за все превышения веса свыше 5000 фунтов в размере 11,5 центов за фунт либо лишением свободы на срок до 60 дней или оба.

(4) Нарушение параграфа (c)(2) этой статьи наказывается следующим образом:

а.За первое преступление — штрафом в размере не менее 250 и не более 450 долларов или лишением свободы на срок не более 30 дней, или и тем, и другим.

б. За последующее подобное правонарушение — штраф в размере не менее 450 и не более 650 долларов, или тюремное заключение на срок не более 60 дней, или и то, и другое.

(5) Последующее подобное правонарушение в соответствии с этим подразделом представляет собой движущееся нарушение.

36 Дел. Законы, c. 10, § 120; Код 1935, § 5658; 46 Дел.Законы, с. 124; 21 дель С. 1953 г., § 4505; 58 Дел. Законы, c. 550; 60 Дел. Законы, c. 503, § 24; 60 Дел. Законы, c. 700, § 9; 60 Дел. Законы, c. 701, § 64; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 83 Дел. Законы, c. 68, § 1;

§ 4506.Исполнительный орган.

(a) Любой сотрудник полиции, имеющий основания полагать, что вес транспортного средства и груза является незаконным, или в ходе плановой проверки всех применимых транспортных средств, может взвесить указанное транспортное средство с помощью переносных или стационарных весов и/ или может потребовать, чтобы такое транспортное средство было доставлено в указанное место для взвешивания и взвешено. Полицейский может затем потребовать от водителя немедленно выгрузить такую ​​часть груза, которая необходима для уменьшения общего веса такого транспортного средства до максимального, указанного в настоящей главе или для которого оно зарегистрировано, в зависимости от того, какой вес меньше.Все такие материалы должны быть выгружены и переданы владельцу или оператору транспортного средства на риск и за счет такого владельца или оператора. Все сельскохозяйственные транспортные средства и грузовики освобождаются от действия этого подраздела, когда они заняты сельскохозяйственными работами, за исключением грузовиков с живой птицей, которые не освобождаются от этого раздела.

(b) Владелец или оператор считается незаконным, если он не уберет из зоны хранения к сроку, указанному должностным лицом, любой такой материал, который был выгружен.Владелец или оператор, или оба, уличенные в нарушении этого раздела, должны быть наказаны в соответствии с § 4508 этого раздела.

(c) Владелец или оператор должен считаться незаконным и наказуемым в соответствии с § 4508 настоящего документа:

(1) Не подчиняться устройствам управления дорожным движением, установленным для обеспечения соблюдения этой главы;

(2) Неспособность остановиться в местах, выбранных для взвешивания транспортных средств;

(3) Отклониться от маршрута движения, чтобы избежать взвешивания полицией штата;

(4) Умышленное уничтожение или повреждение устройств управления дорожным движением или весового оборудования, установленных или установленных для обеспечения соблюдения настоящей главы.

(d) (1) Повестка в соответствующей форме, которая должна быть принята Департаментом безопасности и внутренней безопасности, может быть прикреплена к оставленному без присмотра транспортному средству, признанному нарушающим § 4508 настоящего раздела, любым сотрудником полиции, уполномоченным арестовывать за нарушения. этого титула вместо ареста водителя такого транспортного средства.

(2) Если личность водителя оставленного без присмотра транспортного средства не является иным образом очевидным, это должно быть доказательством prima facie, что лицо, на имя которого транспортное средство зарегистрировано в качестве владельца, несет ответственность за такое нарушение.

(e) Любое средство правовой защиты или штраф, налагаемый в соответствии с настоящим разделом, не освобождает владельца или оператора от любых требований или штрафов, налагаемых иным образом в силу закона или в соответствии с настоящей главой.

36 Дел. Законы, c. 10, § 118; 37 Дел. Законы, c. 10, § 32; Код 1935, § 5656; 21 Дел.С. 1953 г., § 4506; 57 Дел. Законы, c. 543; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 66 Дел. Законы, c. 266, §§ 1, 2; 70 Дел. Законы, c. 186, § 1; 74 Дел. Законы, c. 110, § 102; 78 Дел. Законы, c. 152, § 1; 79 Дел. Законы, c. 220, § 3;

§ 4507.Весоизмерительное оборудование и процедуры.

(a) Министр безопасности и внутренней безопасности может принять такие правила и процедуры, которые могут быть необходимы для выполнения этого раздела, и выбрать такое оборудование, которое может быть необходимо для целей взвешивания правоохранительных органов.

(b) Оборудование, используемое для взвешивания правоохранительными органами, может включать, но не ограничиваться следующим:

(1) «Весы автомобильные»;

(2) «Шкала нагрузки на ось»;

(3) «Колесные весы».

(c) Допуск или допустимая погрешность относительно истинного значения для устройств взвешивания, используемых в правоохранительных целях, должны быть такими, которые были приняты Отделом стандартов и инспекции Государственного департамента сельского хозяйства.

(d) Масса транспортного средства может быть определена любым из следующих методов:

(1) «Одноразовое утяжеление»;

(2) «Многократное взвешивание».

21 Дел. С. 1953, г. § 4508; 57 Дел. Законы, c. 542; 61 Дел. Законы, c. 230, §§ 1, 2; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 74 Дел. Законы, c. 110, § 103;

§ 4508. Штрафы.

(a) Любое лицо, нарушающее любое требование настоящей главы, касающееся размера или веса транспортного средства или комбинации транспортных средств или ограничений в отношении парковки в жилых районах в соответствии с § 4512 настоящего раздела, подлежит следующему наказанию:

(1) Первое нарушение наказывается штрафом в размере не менее 28 долларов.75, но не более 230 долларов, или лишением свободы на срок не более 30 дней, или и тем, и другим.

(2) Последующее подобное правонарушение наказывается штрафом в размере не менее 115 долларов и не более 575 долларов, либо лишением свободы на срок не более 60 дней, либо и тем, и другим.

(b) Любое лицо, нарушающее любое требование настоящей главы, особенно в отношении веса транспортного средства или комбинации транспортных средств, в результате чего указанное транспортное средство должно быть классифицировано как «транспортное средство с избыточным весом», в дополнение к любым другим наказаниям может быть разрешено законом, наказываться следующим образом:

(1) Первое нарушение наказывается штрафом за весь лишний вес до 5000 фунтов включительно в размере 2.3 цента за фунт и штраф за превышение веса свыше 5000 фунтов в размере 5,75 цента за фунт или лишением свободы на срок до 30 дней, или и то, и другое.

(2) Каждое последующее правонарушение наказывается штрафом за превышение веса до 5 000 фунтов включительно в размере 5,75 цента за фунт и штрафом за превышение веса свыше 5 000 фунтов в размере 11,5 цента за фунт или лишением свободы на срок не более 60 дней или и тем, и другим.

(c) Для целей настоящего раздела первое преступление определяется как преступление, ранее не совершенное лицом, которому предъявлено обвинение, в течение предыдущих 24 месяцев до даты совершения преступления.Последующее аналогичное преступление считается совершенным, если обвиняемое лицо ранее было осуждено или обвинено и впоследствии осуждено за то же преступление в течение предшествующих 24 месяцев до даты совершения этого преступления.

36 Дел. Законы, c. 10, § 142; 38 Дел. Законы, c. 30; 40 Дел. Законы, c. 37, § 1; Код 1935, § 5680; 46 Дел.Законы, с. 61; 21 дель С. 1953 г., § 4507; 60 Дел. Законы, c. 596, § 1; 63 Дел. Законы, c. 337, § 2; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 68 Дел. Законы, c. 9, §§ 52, 53; 70 Дел. Законы, c. 186, § 1; 78 Дел. Законы, c. 237, § 2;

§ 4509.Юрисдикция.

(a) Мировые судьи должны иметь первоначальную юрисдикцию заслушивать, судить и окончательно определять предполагаемые нарушения этой главы. При установлении вины такой мировой судья может наложить такое наказание или комбинацию наказаний, которые разрешены настоящей главой. По заявлению государства или ответчика, в соответствии с правилами соответствующего суда, дело может быть передано в суд по гражданским делам для вынесения решения.Применяются все остальные правила судов штата Делавэр. Мировой судья может потребовать от любого или всех ответчиков внесения залога на сумму, достаточную для гарантии оплаты всех возможных штрафов и расходов, которые могут потребоваться в случае вынесения обвинительного приговора в отношении каждого такого ответчика или которые аннулируется в случае неявки ответчика на назначенную явку в суд. В этом случае залог должен быть внесен в размере, достаточном для покрытия минимального возможного штрафа и расходов, которые могут быть наложены после признания вины.

(1) Любая такая гарантия должна быть выплачена суду по требованию в случае неявки ответчика на назначенную явку в суд или в случае невыполнения решения против ответчика.

(2) После конфискации залога суду такой залог подлежит оплате государству по истечении соответствующего периода обжалования.

(3) После признания вины и уплаты таких штрафов и расходов, которые могут быть наложены судом, или после признания невиновным и истечения соответствующего периода обжалования, такой залог должен быть возвращен ответчику (ответчикам).

(b) В случае, если какая-либо из сторон подаст заявление о передаче дела в Суд по гражданским искам, как это предусмотрено в настоящем документе, любое обязательство, наложенное в соответствии с подразделом (а) настоящего раздела, должно быть переоформлено на имя соответствующего суда.Применяются все остальные положения подраздела (а) настоящего раздела.

(c) В случае подачи апелляции любой из сторон такие облигации, выпущенные в соответствии с настоящим разделом, остаются в полной силе и действии до тех пор, пока вопрос не будет окончательно решен.

36 дел.Законы, с. 10, § 120; Код 1935, § 5658; 46 Дел. Законы, c. 124; 21 дель С. 1953 г., § 4505; 58 Дел. Законы, c. 550; 60 Дел. Законы, c. 503, § 24; 60 Дел. Законы, c. 700, § 9; 60 Дел. Законы, c. 701, § 64; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5;

§ 4510.Противоречие с федеральными требованиями.

(a) Любое противоречие между положением этой главы и любым федеральным законом или имплементационным регламентом, такое положение этой главы должно быть недействительным, недействительным и не имеющим исковой силы. Любое такое положение настоящей главы, объявленное недействующим, как это предусмотрено в настоящем документе, должно быть доведено до сведения следующей сессии Генеральной Ассамблеи и ни в коем случае не должно отменять любое другое положение этой главы.

(b) Несмотря на любое другое положение настоящей главы об обратном, транспортное средство или состав транспортных средств, вес которых превышает разрешенный в § 4503 настоящего раздела, может на законных основаниях эксплуатироваться на любой автомагистрали между штатами или пронумерованном маршруте Соединенных Штатов, если такие транспортному средству или комбинации транспортных средств было выдано разрешение для этой цели в соответствии с § 4504 настоящего раздела.Что касается таких разрешений, выданных в соответствии с § 4504(c)(1) этого раздела, штат определил, что транспортные средства, имеющие такие разрешения, могут законно эксплуатироваться в этом штате 1 июля 1956 года.

64 Дел. Законы, c. 207, § 5; 67 Дел. Законы, c. 345, § 4; 70 Дел. Законы, c. 259, § 7;

§ 4511.Удаление неисправных или брошенных грузовиков и прицепов с автомагистралей.

Эвакуатор или эвакуатор может, без учета ограничений по длине, весу или ширине, указанных в настоящей главе, буксировать выведенный из строя или брошенный грузовик, грузовики и прицепы или грузовик и полуприцепы с автомагистралей до точки, где такие выведенные из строя или брошенные автомобиль можно отремонтировать или оставить на хранение.

63 Дел. Законы, c. 337, § 1; 64 Дел. Законы, c. 207, § 5;

§ 4512. Стоянка негабаритных автомобилей и прицепов.

(a) В любом жилом районе запрещается парковать, хранить или разрешать парковку или хранение на шоссе в пределах такого жилого района:

(1) Прицеп, полуприцеп или прицеп для отдыха, не прикрепленный к автомобилю; или

(2) Автомобиль, длина которого превышает 276 дюймов, или ширина которого превышает 96 дюймов, или высота которого превышает 120 дюймов, или полная масса которого превышает 10 000 фунтов, поскольку такой вес был зарегистрированы и зарегистрированы в Департаменте транспортных средств Делавэра (или зарегистрированы в Департаменте транспортных средств любого другого штата).

(b) Транспортные средства, припаркованные в следующих случаях, освобождаются от действия этого раздела:

(1) Любое транспортное средство, припаркованное на шоссе в жилом районе в связи с текущими юридическими услугами или работой, выполняемой в отношении жилого дома или бизнеса, содержащегося в нем. Несмотря на вышеизложенное, автомобиль может оставаться на стоянке в пределах такого жилого района только на время, необходимое для выполнения такой работы или обслуживания.Это освобождение применяется только в том случае, если такое транспортное средство припарковано непосредственно и полностью примыкает к собственности жилого дома или предприятия, которое обслуживается. Примеры таких автотранспортных средств включают, но не ограничиваются ими, грузовики для доставки, лимузины и движущиеся грузовики.

(2) Любое транспортное средство, используемое для выполнения работ или по вызову в случае чрезвычайных ситуаций:

а. Общественной службой, как определено в § 102 (2) Раздела 26, или другими лицами, работающими от ее имени;

б.В связи с системой кабельного телевидения, как определено в § 102 (4) Раздела 26; или

в. Муниципалитетом или муниципальной электрической компанией или другими лицами, действующими от их имени.

(c) В любом жилом районе запрещается парковать, хранить или разрешать парковку или хранение на шоссе в пределах такого жилого района любого автомобиля с прицепом, полуприцепом или прицепом для отдыха, если:

(1) Он припаркован, хранится или разрешено парковать или хранить на шоссе непосредственно и полностью рядом с собственностью владельца; или

(2) Если не применяются исключения, применимые к автотранспортным средствам в подразделе (b) настоящей статьи.

(d) Этот раздел применяется только к округу Нью-Касл.

76 Дел. Законы, c. 334, § 1; 78 Дел. Законы, c. 237, § 1;

§ 4513. Система мониторинга грузовиков.

(а) Определения.— Как используется в этом разделе:

(1) «Округ» означает 3 округа этого штата: Нью-Касл, Кент и Суссекс.

(2) «Закон округа» означает любой законодательный, административный или другой закон или политику, реализуемую руководящим органом округа.

(3) «Водитель» не включает работника владельца транспортного средства.

(4) «Муниципалитет» включает все города, поселки и деревни, созданные в соответствии с каким-либо общим или специальным законом этого штата для целей общего управления и обладающие законодательными, административными или полицейскими полномочиями для общего осуществления муниципальных функций и осуществления функции через набор выборных и других должностных лиц.

(5) «Муниципальный закон» означает любой законодательный, административный или другой закон или политику, осуществляемую муниципалитетом.

(6) «Записанное изображение» означает изображение, записанное системой мониторинга грузовых автомобилей, и включает любое из следующего:

а. Фотограф.

б. Микрофотография.

в. Цифровое изображение.

д. Видео.

эл. Любой другой носитель, используемый для хранения изображений или звуков, чтобы их можно было увидеть или услышать позже.

(7) «Дорога» означает открытую дорогу для автомобилей и включает в себя все следующее:

а.Объездная дорога Делавэра, скоростное шоссе, дорога, шоссе или шоссе штата, как эти термины определены в § 101 настоящего раздела.

б. Дорога, улица, шоссе, проезжая часть или любой аналогичный термин, определенный в соответствии с законодательством округа или муниципалитетом.

(8) «Система наблюдения за грузовыми автомобилями» означает устройство, способное создавать записанное изображение автомобиля для идентификации типа транспортного средства.

(б) Цель. — Этот раздел устанавливает право штата или его округов или муниципалитетов использовать систему мониторинга грузовиков для обеспечения соблюдения Главы 45 и § 4505 этого титула.Этот раздел не устанавливает новое нарушение.

(с) Применимость. — (1) Этот раздел не применяется ни к одному из следующего:

а. Аварийный автомобиль.

б. Уполномоченный государственный автомобиль или снегоочиститель.

в.Школьный автобус.

д. Транспортное средство, для которого владелец, сотрудник владельца или водитель предоставляет доказательства законного использования проезжей части с ограниченным доступом.

эл. Автомобиль для отдыха.

(2) Работодатель, а не работник работодателя, несет ответственность в соответствии с настоящим разделом, если нарушение, предусмотренное этим разделом, происходит, когда работник использует в целях трудоустройства транспортное средство, принадлежащее работодателю.

(d) Первоначальная реализация; ответственный орган.— Система мониторинга грузовиков может быть установлена ​​или использоваться для записи изображений автомобиля, движущегося по дороге в этом штате, в соответствии с требованиями параграфа (d)(1) настоящего раздела и, если применимо, параграфа (d)(3). этого раздела, были выполнены.

(1) К 15 августа 2020 г. Департамент транспорта должен выполнить оба следующих действия:

а.Определите дороги в этом штате как потенциальных кандидатов для размещения систем мониторинга грузовиков.

б. Проведите анализ, чтобы определить целесообразность каждого места.

(2) После того, как требования параграфа (d)(1) данного раздела будут выполнены, секретарь Департамента безопасности и внутренней безопасности может одобрить и установить систему мониторинга грузовиков. Секретарь Департамента безопасности и внутренней безопасности может проконсультироваться с Департаментом транспорта, чтобы узнать о передовых методах установки системы мониторинга грузовиков.

(3) Округ или муниципалитет могут установить и использовать систему мониторинга грузовиков после выполнения всех следующих требований:

а. Пункт (d)(1) настоящего раздела.

б. Округ или муниципалитет принимает постановление, разрешающее использование системы мониторинга грузовиков в месте, указанном в качестве потенциального кандидата в соответствии с пунктом (d)(1) настоящего раздела.

в. Округ или муниципалитет публикует уведомление о каждом местоположении системы мониторинга грузовиков в газете общего пользования в районе, где система мониторинга грузовиков будет установлена ​​или будет использоваться.

д. Все знаки, запрещающие присутствие определенных транспортных средств в определенное время на подъезде и в пределах участка дороги, на котором расположена система мониторинга грузовиков, соответствуют всем следующим критериям:

1. Соответствуют Руководству штата Делавэр по унифицированным устройствам управления дорожным движением.

2. Укажите, что используется система мониторинга грузовиков.

(4) Округ или муниципалитет, который принимает постановление, разрешающее использование системы мониторинга грузовиков, несет ответственность за оплату или получение средств для оплаты установки, использования, обслуживания или других расходов, связанных с системой мониторинга грузовиков, которую округ или разрешение муниципалитета.Общественный транспортный фонд может быть использован для оплаты системы мониторинга грузовиков.

(e) Выбор поставщика. — Департамент безопасности и национальной безопасности должен использовать вспомогательного поставщика для предоставления систем мониторинга грузовиков для штата, округов и муниципалитетов. Поставщик системы должен быть выбран в ходе открытого конкурентного процесса закупок, который позволяет правительству и налогоплательщикам получать выгоду от повышения качества по более низкой цене. Для обеспечения добросовестности и законности лицо, участвующее в администрировании или обеспечении соблюдения системы мониторинга грузовых автомобилей, не может владеть какой-либо долей или капиталом используемого поставщика.

(f) Требования к системе мониторинга грузовиков и техническое обслуживание; ежедневный журнал настроек. — (1) [Отменено.]

(2) Ежедневный журнал должен вестись для каждой системы мониторинга грузовиков. Округ или муниципалитет, принявший постановление об установке системы мониторинга грузовых автомобилей, должен назначить специалиста по системе мониторинга грузовых автомобилей, который будет выполнять требования параграфа (f)(3)a.данного раздела для системы мониторинга грузовых автомобилей.

(3) Техник системы мониторинга грузовиков должен выполнять все следующие действия:

а. Заполните и подпишите ежедневный журнал настройки для каждой системы мониторинга грузовиков, за которой закреплен техник системы мониторинга грузовиков. Журнал должен делать все следующее:

1. Включите заявление о том, что техник успешно выполнил указанную производителем самопроверку системы мониторинга грузовика, прежде чем создавать записанное изображение.

2. Хранить в файле.

3. Быть допущенным в качестве доказательства в любом судебном разбирательстве в отношении нарушения, зафиксированного записанным изображением.

б. С одобрения сотрудника правоохранительных органов соответствующей юрисдикции издайте уведомление о нарушении и отправьте уведомление зарегистрированному владельцу автомобиля.

(ж) [Отменено.]

(з) Гражданский штраф.— Если сотрудник правоохранительных органов не вынес предупреждение владельцу или водителю транспортного средства в момент нарушения, владелец или водитель подлежит гражданско-правовому взысканию, если система мониторинга грузовика фиксирует транспортное средство владельца во время нарушения состояния, окружной или муниципальный закон, ограничивающий присутствие определенных транспортных средств в определенное время. Гражданский штраф в соответствии с этим подразделом не может превышать любой из следующих:

(1) При первом нарушении со стороны владельца, работника владельца или водителя транспортного средства предупреждение по почте вместо административного штрафа.Для целей настоящего раздела «первое нарушение» означает, что владелец, сотрудник владельца или водитель транспортного средства ранее не нарушал закон штата, округа или муниципалитета, ограничивающий присутствие определенных транспортных средств в определенное время в пределах 24 месяца до даты нарушения.

(2) За повторное нарушение владельцем, сотрудником владельца или водителем автомобиля — 250 долларов.

(3) За третье или последующее нарушение владельцем, сотрудником владельца или водителем автомобиля — 500 долларов.

(i) Выдача справок; содержание; обязанность получателя. — Штат, округ или муниципалитет, в зависимости от того, что применимо, должны в течение 30 дней с момента нарушения отправить уведомление о нарушении владельцу автомобиля, который был зафиксирован системой мониторинга грузовиков при нарушении закона штата, округа или муниципалитета. закон, ограничивающий присутствие определенных транспортных средств в определенное время. Уведомление о нарушении должно включать все следующее:

(1) Имя и адрес зарегистрированного владельца автомобиля.

(2) Регистрационный номер транспортного средства, причастного к правонарушению.

(3) Нарушение предъявлено обвинение.

(4) Место, где произошло нарушение.

(5) Дата и время нарушения.

(6) Копия записанного изображения автомобиля.

(7) Сумма наложенного гражданского штрафа и дата, до которой гражданский штраф должен быть уплачен.

(8) Заявление, подписанное сотрудником правоохранительных органов соответствующей юрисдикции, о том, что на основании проверки записанного изображения автомобиль управлялся с нарушением закона штата, округа или муниципалитета, ограничивающего присутствие определенных транспортных средств. в определенное время.

(9) Заявление о том, что записанное изображение является доказательством нарушения.

(10) Информация, уведомляющая владельца о способе, времени и месте, в котором может быть оспорена ответственность, заявленная в уведомлении.

(11 Информация, предупреждающая владельца о том, что несвоевременная неуплата административного штрафа или оспаривание ответственности является признанием ответственности и может привести к вынесению судебного решения против владельца или отказу в регистрации или возобновлению любого из автомобили

(12) Обратите внимание на способность владельца опровергнуть презумпцию о том, что владелец или сотрудник владельца был оператором транспортного средства во время предполагаемого нарушения, и средства для опровержения презумпции.

(к) Доказательства; свидетели. — (1) Сертификат, утверждающий, что имело место нарушение закона штата, округа или муниципалитета, ограничивающего присутствие определенного автомобиля в течение определенного времени, и что требования подразделов (d) и (f) этого раздела были соблюдены. получено и подтверждено должным образом уполномоченным сотрудником правоохранительных органов на основе проверки записанного изображения, полученного системой наблюдения за грузовыми автомобилями, является одним из следующих:

а.Доказательства фактов, содержащихся в справке.

б. Допустимо в производстве по заявлению о нарушении в соответствии с этим разделом без присутствия или свидетельских показаний техника системы мониторинга грузовиков.

(2) Изображение, записанное системой мониторинга грузовых автомобилей, свидетельствует о нарушении только в том случае, если на изображении присутствуют все следующие элементы:

а. Передняя или боковая часть автомобиля.

б. Не менее 2 записанных изображений автомобиля с отметкой времени, которые включают один и тот же неподвижный объект рядом с автомобилем.

в. Как минимум на 1 записанном изображении четкая и разборчивая идентификация всего номерного знака автомобиля.

(3) Если владелец или водитель, получивший уведомление о нарушении в соответствии с настоящим разделом, желает, чтобы техник системы мониторинга грузовиков присутствовал и давал показания в суде, владелец или водитель должен уведомить об этом суд и штат, округ или муниципалитет, в зависимости от того, что вынес уведомление о нарушении в письменной форме не позднее, чем за 20 дней до суда.

(4) Решение об ответственности основывается на преобладании доказательств.

(л) Защита. — (1) Суд может рассмотреть в защиту нарушения одно из следующих утверждений:

а. В соответствии с параграфом (k)(2) настоящей статьи, автомобиль или номерные знаки автомобиля были украдены до того, как произошло нарушение, и не находились под контролем или владением владельца, работника владельца или водитель в момент нарушения.

б. В соответствии с пунктом (k)(2) этого раздела присутствие на дороге требовалось для выполнения местного обслуживания, включая вывоз мусора. На водителе или владельце лежит бремя доказывания того, что присутствие на дороге было необходимо для выполнения местного обслуживания.

в. Любые другие вопросы или доказательства, которые суд сочтет уместными.

(2) Чтобы продемонстрировать защиту в соответствии с параграфом (k)(1) этой статьи, владелец или водитель должны предоставить доказательства того, что полицейский отчет об угнанном автомобиле или номерных знаках был подан своевременно.

(м) Статус нарушения. — Нарушение, за которое налагается гражданско-правовой штраф в соответствии с этим разделом, не является движущимся нарушением для целей оценки баллов в соответствии с 2 DE Admin. Код §  2208 и не может быть ни одним из следующих:

(1) Записывается в водительской книжке владельца, работника владельца или водителя транспортного средства.

(2) Рассматривается как нарушение правил парковки в соответствии с законодательством штата, округа или муниципалитета.

(3) Учитывается при страховании транспортных средств.

(m) Утверждение процедур выдачи справок. — Мировой суд после одобрения Главным судьей может разработать судебные правила, административные директивы или другие формы политики для рассмотрения нарушений в соответствии с этим разделом.

(n) Администрирование и обработка цитат.— (1) Округ или муниципалитет, установивший систему мониторинга грузовиков, или подрядчик, назначенный округом или муниципалитетом, должен администрировать и обрабатывать гражданские жалобы, выданные в соответствии с этим разделом, по согласованию с судом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *